ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
المغني لابن قدامة - ت التركي
مجلد 9 · صفحة 81فصل

الترجمة · EN

Section: A wife, a daughter, a sister, and a grandfather; the remainder is between the grandfather and the sister over three, and it is valid from eight. If a brother or two sisters are in the sister's place, the remainder is between them, and it is valid with the brother from sixteen, and with the two sisters from thirty-two. If they increase, you assign the sixth to the grandfather, and the issue is transferred to twenty-four, then it is corrected based on those upon whom it is fractional. If two daughters or more are with the wife, or a daughter and a son's daughter, or a daughter and a mother or a grandmother, you assign the sixth to the grandfather, and one share out of twenty-four remains for the brothers and sisters.

الحواشي

(5) In the original and A: "farada" (assigned). (6) In A: "lam yusahhah" (it was not corrected).

العربية (المصدر)

فصل: زَوْجَةٌ وبِنْتٌ وأُخْتٌ وجَدٌّ، الباقِى بين الْجَدِّ وَالأُخْتِ علَى ثلاثةٍ، وتَصِحُّ من ثمانِيَةٍ. فإن كان مَكَانَ الْأُخْتِ أَخٌ، أو أُخْتَانِ، فالباقى بينهم. وتَصِحُّ مع الأَخِ من سِتَّةَ عَشَرَ، ومع الْأُخْتَيْنِ من اثْنَيْنِ وثلاثِينَ. وإن زادوا فَرَضْتَ (٥) للجَدِّ السُّدُسَ، وانتقَلَتِ المَسْألَةُ إلى أربَعَةٍ وعشرين، [ثم تُصَحَّحُ] (٦) على المُنْكَسِرِ عليهمْ وإن كان مع الزَّوْجَةِ ابْنَتَانِ، أو أكْثَرُ، أو بِنْتٌ وبِنْتُ ابْنٍ, وبِنْتٌ وأُمٌّ، أو جَدَّةٌ، فَرَضْتَ للجَدِّ السُّدُسَ، ويَبْقَى للإِخْوَةِ والأَخَوَاتِ سَهْمٌ من أربعَةٍ وعشرِينَ.

الحواشي

(٥) في الأصل، أ: "فرض".(٦) في أ: "لم يصح".

السابقمجلد 9 · صفحة 81التالي
السابق9·81التالي