ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
إثبات الحَدِّ للدَّشْتِيِّ - ت عادل آل حمدان
مجلد 1 · صفحة 292

الترجمة · DE

الحواشي

Und was die zweite Gruppe betrifft: So ist das Korrekte die Aussage, sie zu Ungläubigen zu erklären, da es keinen Unterschied zwischen ihnen und den Anbetern von Götzen und Bildern gibt. Sie werden zur Reue aufgefordert; wenn sie bereuen (ist es gut), andernfalls werden sie getötet, wie man es mit demjenigen tut, der vom Glauben abgefallen ist. Ende des Zitats.

Ich sage: Dies ist also die Haltung dieser Leugner gegenüber demjenigen, der die Eigenschaften Gottes, des Erhabenen, bestätigt und sie auf ihrer offensichtlichen Bedeutung belässt, bei gleichzeitiger Erhabenheitserklärung Gottes, des Mächtigen und Majestätischen, davor, den Geschöpfen zu ähneln.

Und dies ist ein Vergleich zwischen der Rechtsschule der Dschahmiten und der Rechtsschule der Asch'ariten bezüglich der Eigenschaften, der die Unklarheit bei der Darlegung dieser Angelegenheit beseitigt.

Abu Isma'il al-Harawi, möge Gott Erbarmen mit ihm haben, sagte in „Dhamm al-Kalam“ (4/137):

Und jene [die Dschahmiten] sagten: Es gibt keine Eigenschaft.

Und diese [die Asch'ariten] sagen: (Gesicht) ist, wie man sagt: das Gesicht des Tages, das Gesicht der Angelegenheit und das Gesicht des Hadith. Und (Auge): wie das Auge der Ware. Und (Gehör): wie das Ohr der Wand. Und (Hand): wie die Hand der Gunst und der Gabe. Und (die Finger): wie ihre Aussage: Chorasan ist zwischen den zwei Fingern des Emirs. Und (die beiden Füße): wie ihre Aussage: Ich habe den Streit unter meine beiden Füße gelegt. Und (der Griff), wie gesagt wurde: Der und der ist in meinem Griff, das heißt, ich besitze die Verfügungsgewalt über ihn. Und (der Schemel): das Wissen. Und (der Thron): die Herrschaft. Und (das Lachen): das Wohlgefallen. Und (das Erheben): die Inbesitznahme. Und (das Herabsteigen): die Annahme. Und (das Eilen): ebenso. So haben sie in einer Hinsicht verähnlicht und in einer Hinsicht geleugnet, haben den Altvorderen (Salaf) widersprochen, die offensichtliche Bedeutung überschritten, die Wurzel/Prinzip zurückgewiesen, nichts bestätigt, nichts Existierendes übrig gelassen und nicht zwischen dem Tafsir und dem Ausdruck durch die Zungen unterschieden. So sagten sie: Wir machen keinen Tafsir dazu, wir lassen sie als Arabisch laufen, wie sie überliefert wurden.

Und sie haben diese bösartigen Auslegungen vorgenommen; sie wollten mit diesem Betrug erreichen, dass die Allgemeinheit der Muslime noch weiter davon entfernt ist und noch unfähiger ist, sie zu erfassen, damit sie bei ihrer Erwähnung noch befremdeter und bei ihrem Hören noch abweisender sind ... etc.

Und Ibn Taymiyya, möge Gott Erbarmen mit ihm haben – und er ist der Experte für ihren Zustand –, hat in einer wertvollen Aussage von ihm dargelegt, dass die Rechtsschule der Asch'ariten bezüglich der Eigenschaften exakt die Rechtsschule der Dschahmiten ist, und dass die Auslegungen und Verfälschungen, in die sie gefallen sind und die sie in ihren Werken verbreitet haben, exakt die Auslegungen der Dschahmiten sind, die

السابقمجلد 1 · صفحة 292التالي
السابق1·292التالي