ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
مسائل حرب الكرماني كتاب الطهارة والصلاة - ت السريع
مجلد 1 · صفحة 29

الترجمة · DE

• Und ich fragte Ishaq, ich sagte: Bei uns gibt es eine Gruppe von Götzendienern, man nennt sie "die Khabisiyyin". Sie essen Aas, trinken Wein und vollziehen nach dem Geschlechtsverkehr keine rituelle Waschung (Ghusl), und sie verunreinigen die Kleidung. Was sagst du zum Tragen dieser Kleidung, bevor sie gewaschen wurde, und zum Gebet darin? Er sagte: "Es ist nichts dagegen einzuwenden. Von al-Hasan wird überliefert, er sagte: 'Es ist nichts dagegen einzuwenden, in Kleidung zu beten, die von einem Magier (Zoroastrier) gewebt wurde', das heißt: bevor sie gewaschen wird."

73 - Uns berichtete Ahmad ibn Nasr, er sagte: Hibban ibn Musa berichtete uns, er sagte: Ich fragte 'Abdallah über das Gebet in der Kleidung eines Magiers? Da sagte er: Hisham berichtete mir, von al-Hasan, er sagte: "Es ist nichts dagegen einzuwenden."

74 - Uns berichtete al-Musayyab ibn Wadih, er sagte: Abu Ishaq berichtete uns, er sagte: Ich fragte Sufyan und Hisham über Kleidung, die wir von den Götzendienern im Lande der Byzantiner erlangt haben; sollen wir darin beten, bevor sie gewaschen wird? Sie sagten: "Es ist nichts dagegen einzuwenden."

75 - Uns berichtete al-Musayyab, er sagte: Abu Ishaq berichtete uns, von Za'ida und Makhlad, von Hisham, von al-Hasan, dass er - bezüglich Kleidung, die von Magiern gewebt wurde und die man bringt, bevor sie gewaschen wurde - sagte: "Es ist nichts dagegen einzuwenden, darin zu beten."

76 - Uns berichtete Sa'id ibn Mansur, er sagte: Hammad ibn Zayd berichtete uns, von Matar al-Warraq, von al-Hasan, dass er nichts dagegen einzuwenden sah, in Sabiri-Stoffen, Dastuwai-Stoffen und Ähnlichem zu beten, bevor sie gewaschen wurden.

الحواشي

(1) So steht es im Original; das Richtige ist: "yansijun" (sie weben). (2) So steht es im Original; die korrekte Form ist: "qala" (sie beide sagten).

السابقمجلد 1 · صفحة 29التالي
السابق1·29التالي