ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
مسائل حرب الكرماني كتاب الطهارة والصلاة - ت السريع
مجلد 1 · صفحة 2كتاب الطهارة

الترجمة · DE

• «... (1) während des Gebets kniend, daraufhin legte er sie ab und setzte sein Gebet fort. Ebenso verfuhr Ibn 'Umar, wenn er sich abwandte, sei es bei einer geringen oder großen Menge an Blut, die er auf seinem Gewand sah; er setzte das Gebet fort, wo er aufgehört hatte, es sei denn, er hätte gesprochen, dann müsste er es wiederholen.

Das Urteil bezüglich Urin und Kot ist strenger; denn dies stammt aus einem Ausgang, der die rituelle Waschung (Wudu') erforderlich macht. Wir haben zudem von den Gefährten des Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) und denjenigen, die nach ihnen kamen, keine Konzession (Rukhsa) bezüglich Urin gefunden. Ibrahim al-Nakha'i war in dieser Hinsicht streng ........ (2) zwischen diesem und anderen Verunreinigungen und sagte: "Wenig Urin und viel Urin sind gleich", und ebenso ... al-Sha'bi ... ... al-Thawri ... folgten ... (3)».

• Ich fragte Ishaq - ein weiteres Mal - nach Blut, wenn es sich auf dem Gewand befindet und man darin aus Vergesslichkeit gebetet hat? Er sagte: "Man muss das Vergangene nicht wiederholen, soll es aber für das Kommende auswaschen - auch wenn es nur die Größe eines Dirhams oder weniger ist; denn man ist zur Sauberkeit der Kleidung angehalten."

Er sagte: "Und Asma', als sie den Gesandten Allahs (Friede sei mit ihm) fragte, sprach sie: 'Ein Tropfen Menstruationsblut gelangt auf mein Gewand?' Er sagte: 'Reibe es ab, dann kratze es mit Wasser (oder: wringe es aus), dann besprenkle es mit Wasser.'"

• Ich sagte zu Ishaq: "Betrachten Sie das Blut als gänzlich gleich, ob es Menstruationsblut oder anderes ist?" Er sagte: "Ja, es ist für mich alles gleich."

الحواشي

(1) Dies ist der Beginn des vorhandenen Teils des Manuskripts. (2) Wort ist unkenntlich gemacht (durchgestrichen); es scheint, als ob es auf "-mayyaza" (unterscheiden) endet. (3) Im Original liegt eine Unkenntlichmachung vor; die Phrase scheint zu lauten: "Und ebenso sagte al-Sha'bi, ..., und al-Thawri, und diejenigen, die ihnen folgten".

العربية (المصدر)

• «... (١) راكِعًا في الصَّلاة، فخَلَعَهُما ومَضى في صَلاته، وكذلك كان ابن عُمَر يَنصَرِفُ لِقَليل الدم وكَثيره يَراه في الثَّوب، ويَبني على ما مَضى، إلا أن يَتكَلَّم؛ فيُعيد.

وحُكم البَول والغائط أشَدّ؛ لأن ذلك من مَخرَجٍ يوجِبُ الوضوء، مَعَ أنَّا لم نَجِد رُخصَةً من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ومَنْ بعدَهُم في البَول، وشَدَّد إبراهيمُ النخعي في ذلك ........ (٢) بَينَه وبَينَ سائر الأقذار، فقال: «قَليلُ البَول وكَثيرُهُ سَواء»، وكـ ............ الشعبي ........ ......... الثوريُّ .... اتبعـ ... (٣)».

• وسألت إسحاق -مرةً أخرى- عن الدم إذا كان في الثَّوب، فصَلَّى فيه ناسيًا؟ قال: «لَيسَ عَلَيه إعادةُ ما مَضى، ويَغسِلُه لما استَقبَل -وإن كان قَدرَ الدِّرهَم أو أقَل-؛ لأنه أُمِرَ بِنَظافَة الثياب».

قال: «وأسماءُ حين سَألَتْ رسولَ الله صلى الله عليه وسلم فقالت: قطرةٌ من دَم الحَيض تُصيب ثيابي؟ قال: «حُتِّيه، ثم اقرُصيه، ثم رُشِّيه بِالماء»».

• قلت لإسحاق: أتجعَل الدم كُلَّهُ واحِدًا؛ دَمَ الحَيض وغَيرَه؟ قال: «نَعم، هو كُلُّه عِندي واحِد».

الحواشي

(١) هذا أول الموجود من النسخة.(٢) كلمة مطموسة، ويشبه أن يكون آخرها: "مَيَّز".(٣) وقع طمس في الأصل، ويشبه أن تكون العبارة: "وكذلك قال الشعبي، ..... ، والثوري، ومن اتبعهم".

السابقمجلد 1 · صفحة 2التالي
السابق1·2التالي