ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
مسائل حرب الكرماني كتاب الطهارة والصلاة - ت السريع
مجلد 1 · صفحة 384باب: ما يقول بين السجدتين

الترجمة · DE

Kapitel: Was man zwischen den beiden Niederwerfungen sagt

• Ich hörte Ahmad sagen: „Der Mann sagt zwischen den beiden Niederwerfungen: ‚Rabbi-ghfir li‘ (Mein Herr, vergib mir).“ Ich sagte: Im Pflichtgebet und im freiwilligen Gebet? Er sagte: „Ja.“

o Die Lehrmeinung von Ahmad ist: Wenn er es sagt, ist es zulässig, und wenn er es nicht sagt, ist es ebenfalls zulässig; die Angelegenheit ist für ihn weit gefasst.

• Und ich hörte Ahmad sagen: „(1) Der Mann [sagt] während seines Sitzens zwischen den beiden Niederwerfungen: ‚Allahumma-ghfir li, warhamni, wa ‘afini, wajburni‘ (O Allah, vergib mir, erbarme dich meiner, schenke mir Wohlergehen, und stelle mich wieder her), und wenn er möchte, sagt er dreimal: ‚Rabbi-ghfir li‘; all dies ist zulässig.“

938 - Es berichtete uns Abu al-Azhar, er sagte: Es berichtete uns Muhammad ibn Yusuf, er sagte: Ich sagte zu Sufyan: Sagt man dies im vorgeschriebenen Gebet? Er sagte: „Er sagt im vorgeschriebenen Gebet: ‚Allahumma-ghfir li, warhamni‘ (O Allah, vergib mir, erbarme dich meiner).“

939 - Es berichtete uns Muhammad ibn Yahya, er sagte: Es berichtete uns 'Abd al-Wahhab ibn 'Abd al-Majid, er sagte: Es berichtete uns Khalid al-Hadhdha', von 'Abd Allah ibn al-Harith, dass 'Ali - möge Allah mit ihm zufrieden sein - zwischen den beiden Niederwerfungen zu sagen pflegte: „Allahumma-ghfir li, warhamni, wajburni, warfa‘ni, wahdini“ (O Allah, vergib mir, erbarme dich meiner, stelle mich wieder her, hebe mich empor und leite mich recht).

940 - Es berichtete uns Sa'id ibn Mansur, er sagte: Es berichtete uns Abu al-Ahwas, von Abu Ishaq, von al-Harith, von 'Ali, dass er zwischen den beiden Niederwerfungen zu sagen pflegte: „Allahumma-ghfir li, warhamni, wajburni, warfa‘ni“ (O Allah, vergib mir, erbarme dich meiner, stelle mich wieder her, hebe mich empor).

الحواشي

(1) Möglicherweise ist hier das Wort „yaqul“ (er sagt) aufgrund eines Übertragungsfehlers beim Abschreiben ausgefallen.

العربية (المصدر)

باب: ما يَقُول بَينَ السَّجدَتَين

• سمعت أحمَد يقول: «الرجل يَقول بَين السَّجدَتَين: «رَبِّ اغفِر لي»». قلت: في الفَريضَة والتَّطَوُّع؟ قال: «نعم».

o ومَذهَب أحمد: أنه إن قال جاز، وإن لم يَقُل جاز؛ الأمر عِندَه واسِع.

• وسمعت أحمَد يقول: «(١) الرجل في جلسَتِه بَينَ السَّجدَتَين: «اللهم اغفِر لي، وارحمني، وعافني، واجبرني»، وإن شاء قال ثَلاثَ مَرَّات: «ربِّ اغفِر لي»؛ كُلُّ هذا جائز».

٩٣٨ - حدثنا أبو الأزهَر، قال: ثنا محمد بن يوسُف، قال: قلت لسُفيان: يَقول هذا في المكتوبَة؟ قال: «يقول في المكتوبَة: اللهم اغفِر لي، وارحَمني».

٩٣٩ - حدثنا محمد بن يَحيى، قال: ثنا عبد الوهاب بن عبد المجيد، قال: ثنا خالِد الحذاء، عن عبد الله بن الحارِث، أن عليًّا -رضي الله عنه- كان يَقول بَينَ السَّجدَتَين: «اللهم اغفِر لي، وارحَمني، واجبُرني، وارفَعني، واهدِني».

٩٤٠ - حدثنا سَعيد بن مَنصور قال: ثنا أبو الأحوص، عن أبي إسحاق، عن الحارِث، عن علي، أنه كان يَقول بَينَ السَّجدَتَين: «اللهم اغفِر لي، وارحَمني، واجبُرني، وارفَعني».

الحواشي

(١) لعله سقط هنا: "يقول"، بسبب انتقال النظر.

السابقمجلد 1 · صفحة 384التالي
السابق1·384التالي