ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
مسائل حرب الكرماني كتاب الطهارة والصلاة - ت السريع
مجلد 1 · صفحة 427باب: من نسي صلاته، ثم ذكرها

الترجمة · DE

Kapitel: Wer sein Gebet vergaß, dann daran dachte

• Ich hörte Ahmad bezüglich eines Mannes sagen, der ein Gebet vergaß: „Er verrichtet es, wenn er daran denkt. Und wenn er daran dachte, es aber nicht verrichtete, und dann (andere) Gebete verrichtete, so muss er jene Gebete wiederholen. Wenn er sich dessen nicht erinnert, muss er es nicht wiederholen. Und wenn er der Imam war, so müssen die Leute (es) ebenfalls wiederholen.“ Es wurde gefragt: „Was ist, wenn er mit ihnen ohne Gebetswaschung (Wudu') betete?“ Er sagte: „Er wiederholt es, sie aber nicht.“ Ahmad sagte: „Und wer absichtlich mit Leuten ohne Gebetswaschung betet, der soll gezüchtigt werden.“

• Und ich hörte Ahmad ein weiteres Mal sagen: „Wenn er ein Gebet versäumte und sich daran erinnerte, während er fürchtet, dass die Zeit für das Gebet, das gerade ansteht, verstreicht, so beginnt er mit diesem, dann wiederholt er jenes.“

1028 - Uns berichtete Abbas ibn 'Abd al-'Azim, er sagte: Uns berichtete Ishaq ibn Mansur, er sagte: Uns berichtete Mansur ibn Abi al-Aswad, von Mughira, von Ibrahim, er sagte: „Wenn jemand absichtlich ein Gebet auslässt, so wiederholt er es und wiederholt jedes Gebet, das er danach verrichtete.“

1029 - Uns berichtete Sa'id ibn Mansur, er sagte: Uns berichtete Abu Mu'awiya, von al-A'mash, von Ibrahim, dass 'Umar ibn al-Khattab – Gott habe Wohlgefallen an ihm – mit den Leuten betete, während er im Zustand der rituellen Unreinheit (Junub) war, woraufhin er (sein Gebet) wiederholte, sie aber nicht.

1030 - Uns berichtete Sa'id ibn Mansur, er sagte: Uns berichtete 'Abd Allah ibn al-Mubarak, von Ma'mar, von 'Abd al-Karim al-Jazari, von Sa'id ibn al-Musayyib bezüglich eines Mannes, der ein Gebet versäumte und sich (daran) erinnerte, während er fürchtet, dass dieses (aktuelle) Gebet verstreicht: Er sagte: „Er verrichtet dieses (aktuelle), dann verrichtet er das erste, damit er nicht zweimal verliert.“

العربية (المصدر)

باب: مَنْ نَسِيَ صَلاتَه، ثُم ذَكَرَها

• سمعت أحمَد يقول -في رَجلٍ نَسي صَلاةً-؛ قال: «يُصَلِّيها إذا ذَكَرَها، وإن ذَكَرَها فلم يُصَلِّها، ثم صَلَّى صَلَواتٍ؛ فإنه يُعيدُ تِلك الصَّلَوات، وإن لم يَذكُرها فإنه لا يُعيدُها، فإن كان إمامًا؛ أعاد القوم -أيضًا-». قيل: فإن صَلَّى بِهم بِغَير وضوء؟ قال: «يُعيد، ولا يُعيدون». قال أحمد: «ومَنْ صَلَّى بِقَومٍ بِغَير وضوء مُتَعَمِّدًا؛ أُدِّب».

• وسمعت أحمَد -مرةً أخرى- يقول: «إذا فاتَته صَلاة فذَكَرَها وهو يَخاف أن يَفوته وَقت هذه التي قَد حَضَرَت؛ فإنه يَبدأ بِهذه، ثم يُعيدُ تِلك».

١٠٢٨ - حدثنا عَبَّاس بن عبد العَظيم، قال: ثنا إسحاق بن مَنصور، قال: ثنا مَنصور بن أبي الأسود، عن مُغيرَة، عن إبراهيم، قال: «إذا تَرَكَ صَلاةً مُتَعَمِّدًا أعادَها، وأعاد كُلَّ صَلاةٍ صَلَّاها بَعدَها».

١٠٢٩ - حدثنا سَعيد بن مَنصور، قال: ثنا أبو مُعاويَة، عن الأعمَش، عن إبراهيم، أن عُمَر بن الخطاب -رضي الله عنه- صَلَّى بِالناس وهو جُنُب، فأعاد ولم يُعيدوا.

١٠٣٠ - حدثنا سَعيد بن مَنصور، قال: ثنا عبد الله بن المبارَك، عن مَعمَر، عن عبد الكريم الجزري، عن سَعيد بن المسيَّب -في رَجلٍ فاتَته صَلاةٌ، ثم ذَكَرَ وهو يَخاف فَوتَ هذه-؛ قال: «يُصَلِّي هذه، ثم يُصَلِّي الأولى، ولا يُضَيِّع مَرَّتَين».

السابقمجلد 1 · صفحة 427التالي
السابق1·427التالي