ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
مسائل حرب الكرماني كتاب الطهارة والصلاة - ت السريع
مجلد 1 · صفحة 498باب: إخراج الحصاة من المسجد

الترجمة · DE

• Und ich sah Ishaq in der Moschee sitzen und lesen, während er seine Finger ineinander verschränkt hatte.

Kapitel: Das Hinausbringen von Kieselsteinen aus der Moschee

1198 - Ich hörte Ishaq ibn Ibrahim sagen: Yahya ibn Adam berichtete uns, von Abu Bakr ibn 'Ayyash, von Abu Husayn, von Abu Salih, von Abu Huraira (möge Allah mit ihm zufrieden sein), er sagte: "Der Kieselstein jammert, wenn er aus der Moschee hinausgebracht wird."

1199 - 'Abd al-Wahhab ibn al-Dahhak berichtete uns, er sagte: Isma'il ibn 'Ayyash berichtete uns, von Ja'far, von Layth, von Habib ibn Abi Thabit, von Sa'id ibn Jubayr, er sagte: "Der Kieselstein verflucht – oder: schmäht – denjenigen, der ihn aus der Moschee hinausbringt."

Kapitel: Wer auf dem Dach der Moschee übernachtet

• Ich sagte zu Ishaq: Schläft ein Mann bei seiner Ehefrau auf dem Dach der Moschee? Er sagte: "Ich mag es nicht, dass man es sich als Schlafplatz oder zur Mittagsruhe nimmt."

العربية (المصدر)

o ورأيت إسحاق جالِسًا في المسجِد يَقرأ، وقَد شَبَّك أصابِعَه.

باب: إخرَاج الحَصَاةِ من المسجِد

١١٩٨ - سمعت إسحاق بن إبراهيم يقول: أخبرنا يَحيى بن آدم، عن أبي بكر بن عياش، عن أبي حصين، عن أبي صالِح، عن أبي هُرَيرَة -رضي الله عنه-، قال: «الحَصاة إذا أُخرِجَت من المسجِد تَضجّ».

١١٩٩ - حدثنا عبد الوهاب بن الضَّحَّاك، قال: ثنا إسماعيل بن عياش، عن جَعفَر، عن ليث، عن حبيب بن أبي ثابت، عن سَعيد بن جُبَير، قال: «الحَصاة إذا خرج بِها من المسجِد تَسُبُّ -أو: تَلعَن- مَنْ يَخرُج بِها».

باب: مَنْ بَاتَ فَوقَ ظَهرِ المسجِد

• قلت لإسحاق: يَنام الرجل مَعَ أهلِه فَوقَ بَيت المسجِد؟ قال: «لا أُحِبُّ أن يَتَّخِذَه مَبيتًا ولا مَقيلًا».

السابقمجلد 1 · صفحة 498التالي
السابق1·498التالي