ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 1 · صفحة 96

الترجمة · EN

Muhammad said: The root of the word is from their saying: "Saba'a nabuhu" (his canine tooth emerged) when it appears; so the meaning of the Sabaeans is that they exited from one religion to another.

As for "al-tahawwud" (Judaism), its root is "al-ta'awwud" (returning); it is said of the one who returns: "ha'id" (one who returns) and "mutahawwid" (one who practices Judaism).

"For them is their reward," meaning: whoever believes in Muhammad, peace and blessings be upon him, and acts according to his Sharia. "And there shall be no fear upon them, nor shall they grieve." Muhammad said: The reading is "wa la khawfun 'alayhim" (no fear upon them) in the nominative case (raf'), and the accusative case (nasb) is permissible, and it has been read with both. [Ayah 63-64]

العربية (المصدر)

قَالَ مُحَمَّد: وأصل الْكَلِمَة من قَوْلهم: صَبَأَ نَابُهُ إِذا خرج؛ فَكَانَ معنى الصابئين: خَرجُوا من دين إِلَى دين.

والتهود أَصله: التعود؛ يُقَال للعائد: هائد، ومتهوِّد.

﴿فَلهم أجرهم﴾ يَعْنِي: من آمن بِمُحَمد ﷺ وَعمل بِشَرِيعَتِهِ ﴿وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلا هُمْ يَحْزَنُونَ﴾ قَالَ مُحَمَّد: الْقِرَاءَة ﴿وَلا خَوْفٌ عَلَيْهِم﴾ بِالرَّفْع، وَالنّصب جَائِز وَقد قُرِئَ بهما. [آيَة ٦٣ - ٦٤]

السابقمجلد 1 · صفحة 96التالي
السابق1·96التالي