ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 2 · صفحة 1101١٧

الترجمة · EN

"[He sent down rain from the sky, and the valleys flowed according to their measure]"—the large [valley] according to its measure, and the small [valley] according to its measure. "[And the torrent carried along a rising foam]"—meaning: rising above the water—up to His saying: "[Thus does Allah present the parables]." These are parables that Allah has set forth for the believer and the disbeliever. As for His saying: "[And from that which they heat in the fire, desiring ornament]"—it refers to gold and silver; when they are melted, their dross rises, and that is the foam, while what is pure settles beneath that foam. "[Or equipment]"—meaning: and desiring equipment that is used for benefit. "[A foam like it]"—meaning: like the foam of water. That which is heated in the fire for the sake of equipment is iron, copper, and lead, when that is also refined, its pure part settles, and its dross—which is its foam—rises. "[As for the foam]"—the foam of water, the foam of ornaments, and the foam of iron, copper, and lead—"[it vanishes as jufa']"—meaning: it is of no benefit. This is like the deed of the disbeliever; it is of no benefit in the Hereafter. "[But as for that which benefits the people, it remains on the earth]"—for the water is used for benefit, as crops and pastures grow from it, and the ornaments and equipment are used for benefit. This is like the deed of the believer; its reward remains in the Hereafter.

Muhammad said: "[Al-Jufa']" in the language is that which the valley casts aside onto its banks. It is said: "The valley cast out its debris (jafa'a)," and "I threw the man down (jafa'tu-hu)" when I struck him down. The position of "jufa'an" is in the accusative case (nasb).

السابقمجلد 2 · صفحة 1101التالي
السابق2·1101التالي