ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 2 · صفحة 253١١٣

الترجمة · EN

"And so that the hearts of those who do not believe in the Hereafter may incline toward it," meaning the hearts of the polytheists incline toward what the devils inspire. "And that they may be satisfied with it, and that they may commit what they are committing," meaning: that they may acquire what they are acquiring.

Muhammad said: The preferred recitation for the words "and that they may be satisfied with it" (wa-li-yardawhu) and "and that they may commit" (wa-li-yaqtarifu) is with the sukūn (the absence of a vowel) on the lam; based on the fact that the lam is the lam of command (lām al-amr), and the meaning is one of threat and warning.

العربية (المصدر)

﴿وَلِتَصْغَى إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤمنُونَ بِالآخِرَة﴾ يَعْنِي أَفْئِدَةَ الْمُشْرِكِينَ تُصْغِي إِلَى مَا توحي إِلَيْهِ الشَّيَاطِينَ ﴿وَلِيَرْضَوْهُ وَلِيَقْتَرِفُوا مَا هُمْ مقترفون﴾ يَعْنِي: وَلِيَكْتَسِبُوا مَا هُمْ مُكْتَسِبُونَ.

قَالَ محمدٌ: الِاخْتِيَارُ عِنْدَ الْقِرَاءَةِ: (وَلِيَرْضَوْهُ) (وَلِيَقْتَرِفُوا) بِتَسْكِينِ اللَّامِ؛ عَلَى أَنَّ اللَّامَ لَامُ الْأَمْرِ؛ وَالْمَعْنَى: التهدد والوعيد.

السابقمجلد 2 · صفحة 253التالي
السابق2·253التالي