ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 2 · صفحة 313١٦٢

الترجمة · EN

"[Say: Indeed, my prayer and my rites of sacrifice] Qatadah said: (My rites of sacrifice) means: my Hajj and my slaughtering [and my living and my dying]. Muhammad said: The preferred choice among the reciters for (my living/mahyaya) is to give the ya a fatha due to the sukun of the alif preceding it, so that two quiescent letters do not meet; whereas the matter regarding the ya in (my dying/mamati) allows for both its fatha and its sukun."

العربية (المصدر)

﴿قل إِن صَلَاتي ونسكي﴾ قَالَ قَتَادَة: (نسكي) يَعْنِي: حَجِّي وَذَبْحِي ﴿وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي﴾ قَالَ محمدٌ: الِاخْتِيَارُ عِنْدَ الْقُرَّاءِ فِي (محياي) بِفَتْحِ الْيَاءِ؛ لِسُكُونِ الْأَلِفِ قَبْلَهَا؛ لِئَلَّا يَجْتَمِعَ سَاكِنَانِ، وَالْأَمْرُ فِي الْيَاء من (مماتي) [وَاسع] فِي فتحهَا وتسكينها.

السابقمجلد 2 · صفحة 313التالي
السابق2·313التالي