ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 2 · صفحة 874٣٢

الترجمة · EN

"They said, 'O Noah, you have disputed with us,'" meaning you have argued with us, "'and have prolonged your dispute with us.'"

"'If Allah intends to mislead you'"—meaning, to lead you astray.

Muhammad said: "Yughwiyakum" (mislead you): Its root meaning is to destroy you. The Arabs say, "Aghwaytu fulanan" (I led so-and-so astray), meaning I destroyed him. From this is their saying, "Ghawa al-fasil" (the young camel perished), when it loses its milk and dies.

العربية (المصدر)

﴿قَالُوا يَا نُوحُ قَدْ جَادَلْتَنَا﴾ ماريتنا ﴿فَأَكْثَرت جدالنا﴾.

﴿إِنْ كَانَ اللَّهُ يُرِيدُ أَنْ يغويكم﴾ يُضِلَّكُمْ.

قَالَ محمدٌ: (يُغْوِيَكُمْ): أَصْلُهُ يُهْلِكَكُمْ؛ تَقُولُ الْعَرَبُ: أَغْوَيْتُ فُلانًا؛ أَيْ: أَهْلَكْتُهُ، وَمِنْهُ قَوْلُهُمْ: غَوَى الْفَصِيلُ؛ إِذَا فَقَدَ اللَّبَنَ، فَمَاتَ.

السابقمجلد 2 · صفحة 874التالي
السابق2·874التالي