"And indeed, all of them—your Lord will surely pay them in full for their deeds," meaning: the former and the latter.
Muhammad said: Whoever reads "Wa inna kullun lamma" with the reduction of (the nun in) "inna" and "lamma" (as in 'in' and 'lama'), the meaning is: Indeed, all of them—He will surely pay them in full, and "ma" (in lamma) serves as a connective particle (zā'idah), while "kullan" is in the accusative case (mansūb) because of "inna"; for some grammarians say regarding the lightened "in": its origin is the emphasized "inna," and when the lightened form is used, it still governs the accusative case based on the interpretation of the original form.
Surah Hud, from verse (112) to verse (116)
﴿وَإِنَّ كُلًّا لَمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالهم﴾ يَعْنِي: الأَوَّلِينَ وَالآخِرِينَ.
قَالَ محمدٌ: وَمَنْ قَرَأَ (وَإِنَّ كُلًّا لَمَّا) بِتَخْفِيفِ (إِنْ وَلَمَا) فَالْمَعْنَى: إِنَّ كُلًّا لَيُوَفِيَنَّهُمْ وَتَكُونُ (مَا) صِلَةٌ، وَنَصْبَ (كُلًّا) بِإِنَّ؛ لأَنَّ مِنَ النَّحْوِييِّنَ مَنْ يَقُولُ فِي (إِنْ) الْخَفِيفَةِ: أَصْلُهَا (إِنَّ) الْمُشَدَّدَةُ، فَإِذَا أُدْخِلَ عَلَيْهَا التَّخْفِيفُ نُصِبَ بِهَا على تَأْوِيل الأَصْل.
سُورَة هود من الْآيَة (١١٢) إِلَى الْآيَة (١١٦)