Muhammad said: It is said: "Qarartu bihi 'aynan" (my eye has become contented by him), using the fatha on the qaf in the future tense, with the verbal noun "qururan". And "qarartu fi al-makan" (I stayed in the place), using the kasra on the qaf, and "'aynan" is accusative as a specifier (tamyeez). "Then if you see any human being, say: 'Indeed, I have vowed a fast to the Most Merciful'" — meaning: a silence — "'so I will not speak to any human today.'" She was permitted to say this, and it was a sign that Allah set for her on that day.
Muhammad said: It is said of one who refrains from food or speech: he is a "sa'im" (fasting).
قَالَ مُحَمَّدٌ: يُقَالُ: قَرَرْتُ بِهِ عَيْنًا أَقَرُّ بِفَتْحِ الْقَافِ فِي الْمُسْتَقْبَلِ قُرُورًا، وَقَرَرْتُ فِي الْمَكَانِ أَقِرُّ بِكَسْرِ الْقَافِ، وَ (عَيْنًا) مَنْصُوبٌ عَلَى التَّمْيِيزِ. ﴿فَإِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ أَحَدًا فَقُولِي إِنِّي نذرت للرحمن صوما﴾ أَيْ: صَمْتًا ﴿فَلَنْ أُكَلِّمَ الْيَوْمَ إنسيا﴾ أُذِنَ لَهَا فِي هَذَا الْكَلَامُ، وَكَانَتْ آيَةً جَعَلَهَا اللَّهُ لَهَا يَوْمَئِذٍ.
قَالَ مُحَمَّدٌ: يُقَالُ لِلْمُمْسِكِ عَنِ الطَّعَامِ أَوِ الْكَلَامِ: صَائِمٌ.