ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 3 · صفحة 369١١

الترجمة · EN

He said: "So when he came to it," meaning: to the fire which he had assumed to be fire, "he was called, 'O Moses, indeed I am your Lord.'"

Muhammad said: It is read as "anni" (that I am) with a fathah (a) or with a kasrah (i). The fathah carries the meaning: it was called out to him that I am, and the kasrah carries the meaning: it was called out, "O Moses," and God said to him, "Indeed, I am your Lord, so take off your sandals." Qatadah said: They were made from the hide of a dead donkey, so he took them off. "Indeed, you are in the sacred valley of Tuwa." Al-Muqaddas (the sacred) means: the blessed, and Tuwa is the name of the valley.

Muhammad said: The recitation according to the people of Medina is with a dammah on its first letter without tanwin.

العربية (المصدر)

قَالَ: ﴿فَلَمَّا أَتَاهَا﴾ أَيْ: النَّارَ الَّتِي ظَنَّهَا نَارًا ﴿نُودِيَ يَا مُوسَى إِنِّي أَنَا رَبك﴾.

قَالَ مُحَمَّدٌ: تُقْرَأُ: (أَنِّي) بِالْفَتْحِ وَالْكَسْرِ؛ الْفَتْحُ عَلَى مَعْنَى: نُودِيَ بِأَنِّي، وَالْكَسْرُ بِمَعْنَى: نُودِيَ: يَا مُوسَى، فَقَالَ اللَّهُ لَهُ: ﴿إِنِّي أَنا رَبك فاخلع نعليك﴾ قَالَ قَتَادَةُ: كَانَتَا مِنْ جِلْدِ حِمَارٍ مَيِّتٍ فَخَلَعَهُمَا ﴿إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدّس طوى﴾ الْمُقَدَّسُ: الْمُبَارَكُ، وَطُوًى: اسْمُ الْوَادِي.

قَالَ مُحَمَّدٌ: الْقِرَاءَةُ عِنْدَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ بِضَمِّ أَوَّلِهِ بِغَيْرِ تَنْوِينٍ.

السابقمجلد 3 · صفحة 369التالي
السابق3·369التالي