And he says "absara" (he saw) when he looks. "I took a handful from the track of the messenger," meaning from under the hoof of Gabriel's horse. "And I cast it," meaning: I threw it into the calf; that is, at the time he fashioned it, for he was a goldsmith. "And thus my soul suggested to me," meaning: it occurred in my soul that if I cast it into the calf, it would low. Qatada said: The Samiri was among the prominent figures of the Children of Israel, from a tribe called Samira, but he became a hypocrite after he crossed the sea with the Children of Israel.
وَأَبْصَرَ يُبْصِرُ؛ إِذَا نَظَرَ. ﴿فَقَبَضْتُ قَبْضَة من أثر الرَّسُول﴾ يَعْنِي: مِنْ تَحْتِ حَافِرِ فَرَسِ جِبْرِيل ﴿فنبذتها﴾ أَيْ: أَلْقَيْتُهَا فِي الْعِجْلِ؛ يَعْنِي: حِينَ صَاغَهُ، وَكَانَ صَائِغًا ﴿وَكَذَلِكَ سَوَّلت لي نَفسِي﴾ أَيْ: وَقَعَ فِي نَفْسِي أَنِّي إِذَا أَلْقَيْتُهَا فِي الْعِجْلِ خَارَ. قَالَ قَتَادَةُ: وَكَانَ السَّامِرِيُّ مِنْ عُظَمَاءِ بَنِي إِسْرَائِيلَ، مِنْ قَبِيلَةٍ يُقَالُ لَهَا: سَامِرَةٌ، وَلَكِنْ نَافَقَ بَعْدَمَا قَطَعَ الْبَحْرَ مَعَ بَنِي إِسْرَائِيل