ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 3 · صفحة 445١٠١

الترجمة · EN

"Abiding therein"—meaning: in the requital of that burden; and it is the Fire. "And evil it is for them"—meaning: and wretched it is for them—"on the Day of Resurrection as a burden"—referring to: what they carry upon their backs of the burden.

Muhammad said: "As a burden" (himlan) is in the accusative case (mansub) as a specifier (tamyiz). The meaning is: The burden is evil for them on the Day of Resurrection as a load. The burden (al-wizr) was named a load (himl) because its bearer is weighed down by it.

العربية (المصدر)

﴿خَالِدين فِيهِ﴾ أَيْ: فِي ثَوَابِ ذَلِكَ الْوِزْرِ؛ وَهِي النَّار ﴿وساء لَهُم﴾ أَيْ: وَبِئْسَ لَهُمْ ﴿يَوْمَ الْقِيَامَةِ حملا﴾ يَعْنِي: مَا يَحْمِلُونَ عَلَى ظُهُورِهِمْ مِنَ الْوِزْرِ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: (حِمْلا) مَنْصُوبٌ عَلَى التَّمْيِيزِ؛ الْمَعْنَى: سَاءَ الْوِزْرُ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا، وَسُمِّيَ (الْوِزْرُ حِمْلًا)؛ لِأَنَّ صَاحِبَهُ يحمل بِهِ ثقلا.

السابقمجلد 3 · صفحة 445التالي
السابق3·445التالي