ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 3 · صفحة 722٥٠

الترجمة · EN

"And We made the son of Mary and his mother a sign"—that is, a lesson, created without a father. "And We sheltered them in a high ground (rabwah)." Qatadah said: "The rabwah here is Bayt al-Maqdis (Jerusalem)." Yahya said: "It was mentioned to us that Ka'b used to say: 'It is the closest part of the earth to the heaven by eighteen miles.'"

Muhammad said: "Everything that rises and increases has grown (rabba)." "With stability (qarar)"—Ibn al-Musayyib said: "Meaning, with gardens." "And a spring (ma'in)"—'Ikrimah said: "The ma'in is that which is manifest (apparent)."

Muhammad said: "According to this interpretation, it is a derivative (maf'ul) from the spring ('ayn), and its original form is ma'yun."

Surah al-Mu'minun, from (verse 51 to verse 56).

العربية (المصدر)

﴿وَجَعَلْنَا ابْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُ آيَةً﴾ عِبْرَةً خُلِقَ لَا وَالِدَ لَهُ ﴿وآويناهما إِلَى ربوة﴾ قَالَ قَتَادَةُ: الرَّبْوَةُ هَا هُنَا: بَيْتُ الْمَقْدِسِ. قَالَ يَحْيَى: ذَكَرَ لَنَا أَنَّ كَعْبًا كَانَ يَقُولُ: هِيَ أَدْنَى الْأَرْضِ إِلَى السَّمَاءِ بِثَمَانِيَةَ عَشْرَ مِيلًا.

قَالَ مُحَمَّدٌ: كُلُّ مَا ارْتَفَعَ وَزَادَ فَقَدْ رَبًّا. ﴿ذَات قَرَار﴾ قَالَ ابْنُ الْمُسَيِّبِ: ذَاتَ جِنَانٍ ﴿ومعين﴾ قَالَ عِكْرِمَةَ: الْمَعِينُ: الظَّاهِرُ.

قَالَ مُحَمَّدٌ: هُوَ عَلَى هَذَا التَّفْسِيرِ مَفْعُولٌ مِنَ الْعَيْنِ، وَالْأَصْلُ فِيهِ: معيون.

سُورَة الْمُؤْمِنُونَ من (آيَة ٥١ آيَة ٥٦).

السابقمجلد 3 · صفحة 722التالي
السابق3·722التالي