ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 4 · صفحة 22١٦

الترجمة · EN

"But they turned away" from what the messengers brought to them, "so We sent upon them the flood of the Arim." The Arim is a dam (jisr) by which water is restrained; it was a barrier constructed in a place in the valley where water would collect.

Mujahid said: That flood which Allah sent upon them from the Arim was red water, which Allah brought from wherever He willed, and it split the dam and demolished it. It dug into the belly of the valley, away from the two gardens, so they were elevated and the water receded from them, and they dried up. He said: "And We replaced their two gardens with two gardens of bitter fruit," meaning: fruit, "the khamt" (arak-bush), "and the athl" (tamarisk).

Muhammad said: The athl is similar to the tarfa' (tamarisk). Linguists have differed regarding the lengthening or shortening of the word "tarfa'," and most of them favor lengthening it.

العربية (المصدر)

﴿فأعرضوا﴾ عَمَّا جَاءَت بِهِ الرسُلُ ﴿فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِم سيل العرم﴾ والعَرِمُ: الجسْرُ يُحبَسُ بِهِ المَاء، وَكَانَ سدًّا قد جعل فِي موضعٍ من الْوَادي [تَجْتَمِع] فِيهِ الْمِيَاه.

قَالَ مُجَاهِد: إِن ذَلكَ السَّيْل الَّذِي أرسَلَ اللَّه عَلَيْهِم من العرم مَاء أحْمَر، أَتَى اللَّه بِهِ من حَيْثُ شَاءَ، وَهُوَ شقّ السّدّ وهدَمَه. وحفر بطن الْوَادي عَن الجنّتيْن؛ فارتفعتا وغارَ عَنْهُمَا المَاء فيبستا قَالَ: ﴿وَبَدَّلْنَاهُمْ بِجَنَّتَيْهِمْ جَنَّتَيْنِ ذَوَاتَي أُكُلٍ﴾ أَي: ثَمَرَة ﴿خمط﴾ وَهُوَ الْأَرَاك ﴿وأثل﴾.

وَقَالَ محمدٌ: والأثل شَبيه بالطّرفاء، وَاخْتلف أهل اللُّغَة فِي مد الطّرفاء وقصره، وَأَكْثَرهم على الْمَدّ.

السابقمجلد 4 · صفحة 22التالي
السابق4·22التالي