ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير القرآن العزيز لابن أبي زمنين
مجلد 5 · صفحة 24

الترجمة · EN

the vision, "khasian" (humble and cast down), meaning weary; "wa huwa hasir" (and it is exhausted), meaning: fatigued, having become exhausted, finding no savior.

Muhammad said: "Khasian" (humble/cast down)—the root of the word denotes distance; you say: "khasa'tu al-kalb" (I drove the dog away) if you distance it. As for his saying: "Hasir" (exhausted)—the essence of the word means cut off from reaching what it looked at. This is the meaning of the statement of Yahya. They also said: "Hasara al-rajulu" and "hasira"; it means intense exhaustion.

السابقمجلد 5 · صفحة 24التالي
السابق5·24التالي