736 - al-Hasan ibn Muhammad ibn al-Sabah narrated to us, Abu Qatan narrated to us, Mubarak ibn Fadalah narrated to us, from al-Hasan regarding the saying of Allah: "Having no blemish in it," he said: It has no white [spots] in it. It was narrated from Abu al-'Aliyah, Qatadah, and al-Rabi' ibn Anas similarly.
737 - al-'Abbas ibn al-Walid ibn Mazid al-Bayruti informed me by way of reading, Ibn Shu'ayb informed me, 'Uthman ibn 'Ata' informed me, from his father 'Ata' ibn Abi Muslim: "Having no blemish in it," they said: Its color is pure/uniform. It was narrated from 'Atiyyah al-'Awfi, Wahb ibn Munabbih, and Isma'il ibn Abi Khalid similarly.
738 - Abu Zur'ah narrated to us, 'Amr ibn Hammad ibn Talhah narrated to us, Asbat narrated to us, from al-Suddi: "Having no blemish in it," meaning neither white, nor black, nor red.
His saying: "They said, 'Now you have brought the truth'"
739 - Muhammad ibn 'Ubayd Allah ibn al-Munadi informed me in what he wrote to me, Yunus ibn Muhammad al-Mu'addib narrated to us, Shayban al-Nahwi narrated to us, from Qatadah: "They said, 'Now you have brought the truth,'" he said: They said: Now you have clarified [it] for us.
His saying: "And they slaughtered it"
740 - Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Yazid al-Muqri' narrated to us, Sufyan narrated to us, from Ibn Jurayj, from 'Ata' who said: The slaughtering (dhabh) and the sacrificial killing (nahr) are the same regarding cattle, because Allah the Almighty and Majestic says: "And they slaughtered it."
It was narrated from al-Zuhri and Qatadah similarly.
741 - My father narrated to us, Muqatil ibn Muhammad narrated to us, from Waki', from Sufyan, from a man from Khath'am, from Mujahid: "And they slaughtered it," he said: The slaughtering (dhabh) was for you, and the sacrificial killing (nahr) was for you (all).
His saying: "Though they were near to not doing it"
[First Aspect]
742 - Abu Zur'ah narrated to us, Minjab ibn al-Harith narrated to us, Bishr reported to us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas regarding His saying: "And they slaughtered it, though they were near to not doing it," he says: They were near to not doing it, and that was not because they wanted not to slaughter it. Everything in the Qur'an [using the forms] "akadu" (I am near to), "kadu" (they were near to), "kada" (was near to), and "law" (if) - it never happens. It is like His saying: "I am near to hiding it."
(1). See Tafsir 'Abd al-Razzaq 1/70. (2). Surah Ta-Ha: Verse 15.