ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 10 · صفحة 66[سورة الصافات (٣٧) : آية ١١]

الترجمة · EN

His saying, the Exalted: "Are they a stronger creation, or those whom We have created?"

18142 - From Mujahid, may Allah be pleased with him, regarding His saying: "Are they a stronger creation, or those whom We have created?" He said: "The heavens, the earth, and the mountains."

18143 - From Qatadah, may Allah be pleased with him, regarding His saying: "Or those whom We have created?" He said: "Or those whom We have numbered for you from the creation of the heavens and the earth. Allah, the Exalted, said: 'The creation of the heavens and the earth is greater than the creation of mankind.'"

18144 - From Sa'id ibn Jubayr, may Allah be pleased with him, regarding His saying: "Or those whom We have created?" He said: "From the dead and the angels."

His saying, the Exalted: "From sticky clay."

18145 - From Ibn Abbas, may Allah be pleased with them both, regarding His saying: "From sticky clay," he said: "Adhesive."

18146 - From Ibn Abbas, may Allah be pleased with them both, regarding His saying: "From sticky clay," he said: "'Al-lazib' (sticky), 'al-hama' (black mud), and 'al-tin' (clay) are one. It was first dust, then it became a stinking black mud, then it became sticky clay, and from it Allah created Adam."

18147 - From Ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, he said: "'Al-lazib' is that which sticks one part to another."

18148 - From Qatadah, may Allah be pleased with him, he said: "'Al-lazib' is that which sticks to the hand."

His saying, the Exalted: "But you wonder, and they mock."

18149 - From Ibn Mas'ud, may Allah be pleased with him, that he used to recite: "But I wondered (bal 'ajibtu)" and they mock, with the damma (nominative case).

18150 - By the path of al-A'mash, from Shaqiq ibn Salamah, from Shurayh, may Allah be pleased with him, that he used to recite this verse: "But you wondered (bal 'ajibta)" and they mock, with the fatha (accusative case), and he would say: "Verily, Allah does not wonder at anything; wonder only belongs to the one who does not know." Al-A'mash said: "So I mentioned that to Ibrahim al-Nakha'i..."

الحواشي

(1) Al-Durr 7/80-81. (2) Al-Durr 7/80-81. (3) Al-Durr 7/80-81. (4) Al-Durr 7/82. (5) Al-Durr 7/82. (6) Al-Durr 7/82. (7) Al-Durr 7/82. (8) Al-Durr 7/82.

العربية (المصدر)

قَوْلُهُ تَعَالَى: أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا

١٨١٤٢ - عَنْ مُجَاهِدٍ رَضِيَ اللهُ، عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمْ مَنْ خَلَقْنَا قال: السموات وَالْأَرْضُ وَالْجِبَالُ «١» .

١٨١٤٣ - عَنْ قَتَادَة رَضِيَ اللهُ، عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: أَمْ مَنْ خَلَقْنَا قَالَ: أَمْ مَنْ عَدَدْنَا عَلَيْكَ مِنْ خَلْقِ السموات وَالْأَرْضِ قَالَ اللَّهُ تَعَالَى: لَخَلْقُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ أَكْبَرُ مِنْ خَلْقِ النَّاسِ «٢» .

١٨١٤٤ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ رَضِيَ اللهُ، عَنْهُ فِي قَوْلِهِ: أَمْ مَنْ خَلَقْنَا قَالَ:

مِنَ الْأَمْوَاتِ وَالْمَلائِكَةِ «٣» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: مِنْ طِينٍ لازِبٍ

١٨١٤٥ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: مِنْ طِينٍ لازِبٍ قَالَ:

مُلْتَصِقٌ «٤» .

١٨١٤٦ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمَا فِي قَوْلِهِ: مِنْ طِينٍ لازِبٍ قَالَ:

اللازِبُ، وَالْحَمَأُ، وَالطِّينُ وَاحِدٌ، كَانَ أَوَّلُهُ تُرَابًا، ثُمَّ صَارَ حَمَأً مُنْتِنًا، ثُمَّ صَارَ طينا لا زبا فَخَلَقَ اللَّهُ مِنْهُ آدَمَ «٥» .

١٨١٤٧ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُ قَالَ «اللازِبُ» الَّذِي يَلْزِقُ بَعْضُهُ إِلَى بَعْضٍ «٦» .

١٨١٤٨ - عَنْ قَتَادَةَ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ قَالَ: اللازِبُ الَّذِي يَلْزِقُ بِالْيَدِ «٧» .

قَوْلُهُ تَعَالَى: بَلْ عَجِبْتَ وَيَسْخَرُونَ

١٨١٤٩ - عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ: بَلْ عَجِبْتُ وَيَسْخَرُونَ بِالرَّفْعِ «٨» .

١٨١٥٠ - مِنْ طَرِيقِ الْأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقِ بْنِ سَلَمَةَ، عَنْ شُرَيْحٍ رَضِيَ اللَّهُ، عَنْهُ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ هَذِهِ الْآيَةَ بَلْ عجبت ويسخرون بالنصب، ويقول: إِنَّ اللَّهَ لَا يَعْجَبُ مِنَ الشَّيْءِ، إِنَّمَا يَعْجَبُ مَنْ لَا يَعْلَمُ. قَالَ الْأَعْمَشُ: فَذَكَرْتُ ذلك لإبراهيم النخعي

الحواشي

(١) الدر ٧/ ٨٠- ٨١.(٢) الدر ٧/ ٨٠- ٨١.(٣) الدر ٧/ ٨٠- ٨١.(٤) الدر ٧/ ٨٢.(٥) الدر ٧/ ٨٢.(٦) الدر ٧/ ٨٢.(٧) الدر ٧/ ٨٢.(٨) الدر ٧/ ٨٢.

السابقمجلد 10 · صفحة 66التالي
السابق10·66التالي