675: 3660: And you shall meet Me: 1: His statement: "And you shall meet Me" (wa-talaqawni) appears in the "original" (manuscript) as "you shall meet Me" (yalqawni). See: al-Durr al-Manthur (2/238).
: 3660: The believers: 2: Al-Manthur: (2/42).
676: 3667: With proofs: 1: Al-Durr: (2/240).
: 3668: Written: 2: Al-Qurtubi said in his interpretation of the statement of the Exalted: "While you are witnessing": i.e., regarding the validity of the signs that you have in your scriptures, from Qatadah and al-Suddi. It is also said: The meaning is, while you are witnessing similar signs from the Prophets which you acknowledge.
677: 3670: Muhammad: 1: There is an omission here in the chain of narration, and Allah knows best.
: 3673: Muhammad: 2: Perhaps this chain is the chain for the statement of the Exalted: "While you are witnessing" which was previously mentioned, in which it is stated: I read to Muhammad, from Bukayr ibn Ma'ruf.
679: 3682: He holds them to account: 1: Tafsir Abd al-Razzaq: (1/129).
: 3683: And they complete them: 2: Ibn Kathir said: This verse is a stratagem they intended in order to obscure the matter of their religion to the weak among the people. It is that they conspired among themselves to manifest faith at the beginning of the day and pray the dawn prayer with the Muslims, then when the end of the day came, they would revert to their religion so that the ignorant among the people would say: "It only turned them back to their religion because he discovered a defect and fault in the religion of the Muslims."
: 3684: They followed him: 3: Tafsir Mujahid: (1/128).
681: 3697: Their religion: 1: Tafsir Mujahid: (1/129).
682: 3698: Upon us: 1: Addition from al-Durr: (2/242).
: 3701: He wills: 2: The previous source.
: 3702: That: 3: Tafsir Mujahid: (1/129).
683: 3705: Debts: 1: His statement: "Debts" (duyun) appears in the "original" as "debts" (duyunan) and the correction is from "al-Durr" (2/243).
٦٧٥: ٣٦٦٠: وتلقوني: ١: قوله: «وتلقوني» وردت «بالأصل» «يلقوني» . انظر: الدر المنثور (٢/ ٢٣٨) .
: ٣٦٦٠: المؤمنين: ٢: المنثور: (٢/ ٤٢) .
٦٧٦: ٣٦٦٧: بالحجج: ١: الدر: (٢/ ٢٤٠) .
: ٣٦٦٨: مكتوبا: ٢: قال القرطبي في تفسير قوله تعالى: «وأنتم تشهدون» : أي بصحة الآيات التي عندكم في كتبكم عن قتادة والسدي. وقيل: المعنى وأنتم تشهدون بمثلها من آيات الأنبياء التي أنتم مقرون بها.
٦٧٧: ٣٦٧٠: محمد: ١: هذا سقط في السند والله أعلم.
: ٣٦٧٣: محمد: ٢: لعل هذا السند هو سند قوله تعالى: «وأنتم تشهدون» السابق، والذى ذكرت فيه قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدٍ، ثنا بُكَيْرُ بْنُ مَعْرُوفٍ.
٦٧٩: ٣٦٨٢: يدينهم: ١: تفسير عبد الرزاق: (١/ ١٢٩) .
: ٣٦٨٣: ويكملونهم: ٢: قال ابن كثير: هذه الآية مكيدة أرادوها ليلبسوا على الضعفاء من الناس أمر دينهم، وهو أنهم اشتوروا بينهم أن يظهروا الإيمان أول النهار ويصلوا مع المسلمين صلاة الصبح، فإذا جاء آخر النهار ارتدوا إلى دينهم ليقول الجهلة من الناس إنما ردهم إلى دينهم اطلاعه على نقيصة وعيب في دين المسلمين.
: ٣٦٨٤: اتبعوه: ٣: تفسير مجاهد: (١/ ١٢٨) .
٦٨١: ٣٦٩٧: دينهم: ١: تفسير مجاهد: (١/ ١٢٩) .
٦٨٢: ٣٦٩٨: علينا: ١: إضافة عن الدر: (٢/ ٢٤٢) .
: ٣٧٠١: يشاء: ٢: المصدر السابق.
: ٣٧٠٢: ذلك: ٣: تفسير مجاهد: (١/ ١٢٩) .
٦٨٣: ٣٧٠٥: ديون: ١: قوله: «ديون» وردت في «الأصل» «ديونا» والتصحيح من «الدر» (٢/ ٢٤٣) .