ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 12 · صفحة 107

الترجمة · EN

1603: 8468: that: 1: Tafsir Mujahid: (1/249).

: 8469: and peace (be upon him): 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/259).

1604: 8474: the Jizyah: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/259).

: 8475: the land tax (al-kharaj): 2: Tafsir al-Qurtubi: (4/2746).

His saying: "Yasumuhum" (he will impose upon them), meaning he will cause them to taste, as has preceded in Surah al-Baqarah. It is said: The intent is the Arabs. It is also said: The nation of Muhammad, may Allah bless him and grant him peace. This is more apparent, for they are the ones who shall remain until the Day of Resurrection.

1605: 8479: of them: 1: Al-Qurtubi said in the interpretation of the saying of the Exalted:

"And We divided them on earth into communities," meaning: We dispersed them across the lands. He intended by this the scattering of their affairs, such that they had no unified consensus.

: 8480: that: 2: Tafsir Mujahid: (1/248).

: 8482: and peace (be upon him): 3: See, Tafsir al-Qurtubi: (4/2746).

: 8483: and peace (be upon him): 4: See, Tafsir al-Qurtubi: (4/2746).

1606: 8488: successors (khalf): 1: Al-Qurtubi said in the interpretation of this verse: Meaning the children of those whom He scattered on earth. Abu Hatim said: "Al-khalf" with a sukun on the lam refers to offspring; the singular and plural are the same in it. And "al-khalaf" with a fathah on the lam refers to a successor (badal), whether he be a child or a stranger. Ibn al-A'rabi said: "Al-khalaf" with the fathah refers to the righteous, and with the jazm (sukun) it refers to the corrupt. Labid said:

Those whose palms provided for us have departed, and I remain among successors (khalf) like the hide of a mangy one.

From this, it is said of poor speech: khalf. And from this is the common proverb: "He remained silent for a thousand and spoke a khalf."

So "khalf" with the sukun is used for dispraise, and "khalaf" with the fathah for praise. This is the common, well-known usage. He said:

السابقمجلد 12 · صفحة 107التالي
السابق12·107التالي