ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 12 · صفحة 136

الترجمة · EN

1727: 9132: Among them: 1: Similar to it. The previous source.

: 9134: With you: 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/324).

1728: 9135: That: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/324).

: 9138: Flee: 2: The previous source.

1729: 9140: Like that: 1: Tafsir Ibn Kathir: (2/324).

: 9143: The polytheists: 2: Al-Manthur: (3/201).

1731: 9150: The verse: 1: Sahih. Narrated by Muslim in (Al-Jihad, hadith/58), Al-Tabari (10/31), Nasb al-Rayah (3/402), Mushkil (4/292), and Al-Nubuwwah (3/137).

: 9151: Merciful: 2: Surah Ibrahim, verse: 36.

: 9151: The Wise: 3: Surah Al-Ma'idah, verse: 118.

1732: 9151: Disbelievers: 1: Surah Nuh, verses: 26-27.

: 9151: The Painful: 2: Surah Yunus, verse: 88.

: 9151: The verses: 3: Tafsir Ibn Kathir: (2/325).

1734: 9895: For two verses: 1: Al-Minhah (1951), Al-Qurtubi (8/50), and Al-Manthur (3/203).

: 9163: Preceded: 2: Narrated by Al-Hakim: (2/329). Al-Hakim said: "This is a Sahih hadith according to the criteria of the two Shaykhs (al-Bukhari and Muslim), but they did not record it."

1737: 9178: Allah promised us: 1: See, Tafsir Ibn Kathir: (2/327).

: 9180: From them: 2: Al-Qurtubi said in the commentary on this verse: (i.e., if this statement from them was treachery and deception, "then they have betrayed Allah before" by their disbelief, their deception of you, and their fighting against you. And if this statement from them was good and Allah knows it, then He will accept that from them, compensate them with better than what they have lost, and forgive them their previous disbelief, treachery, and deception). The plural of khianah (treachery) is khi-a'in; it should have been khawa'in because it is of those [words]...

العربية (المصدر)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات ١٧٢٧: ٩١٣٢: بينهم: ١: بنحوه. المصدر السابق.

: ٩١٣٤: معك: ٢: تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٢٤) .

١٧٢٨: ٩١٣٥: ذلك: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٢٤) .

: ٩١٣٨: يفر: ٢: المصدر السابق.

١٧٢٩: ٩١٤٠: نحو ذلك: ١: تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٢٤) .

: ٩١٤٣: المشركين: ٢: المنثور: (٣/ ٢٠١) .

١٧٣١: ٩١٥٠: الآية: ١: صحيح. رواه مسلم في (الجهاد، ح/ ٥٨) والطبري (١٠/ ٣١) ونصب الراية (٣/ ٤٠٢) ومشكل (٤/ ٢٩٢) والنبوة (٣/ ١٣٧) .

: ٩١٥١: رحيم: ٢: سورة إبراهيم آية: ٣٦.

: ٩١٥١: الحكيم: ٣: سورة المائدة آية: ١١٨.

١٧٣٢: ٩١٥١: كفارا: ١: سورة نوح الآيتان: ٢٦- ٢٧.

: ٩١٥١: الأليم: ٢: سورة يونس آية: ٨٨.

: ٩١٥١: الآيات: ٣: تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٢٥) .

١٧٣٤: ٩٨٩٥: لآيتين: ١: المنحة (١٩٥١) والقرطبي (٨/ ٥٠) والمنثور (٣/ ٢٠٣) .

: ٩١٦٣: سبق: ٢: رواه الحاكم: (٢/ ٣٢٩) . قال الحاكم: «هذا حديث صحيح على شرط الشيخين، ولم يخرجاه» .

١٧٣٧: ٩١٧٨: وعدنا الله: ١: انظر، تفسير ابن كثير: (٢/ ٣٢٧) .

: ٩١٨٠: منهم: ٢: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: (أي: إن كان هذا القول منهم خيانة ومكرا «فقد خانوا الله من قبل» بكفرهم ومكرهم بك وقتالهم لك. وإن كان هذا القول منهم خيرا ويعلمه الله، فيقبل منهم ذلك ويعوضهم خيرا مما خرج عنهم ويغفر لهم ما تقدم من كفرهم وخيانتهم ومكرهم) . وجمع خيانة خيائن، وكان يجب أن يقال: خوائن لأنه من ذوات

السابقمجلد 12 · صفحة 136التالي
السابق12·136التالي