ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 12 · صفحة 205

الترجمة · EN

: 10582. Before you: 2: Al-Qurtubi said: The address is directed to the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, but the intended meaning is someone else; that is: You are not in doubt, but someone other than you is in doubt.

Abu Umar Muhammad ibn Abd al-Wahid al-Zahid said: I heard the two Imams, Tha'lab and al-Mubarrad, say: The meaning of "So if you are in doubt" is: Say, O Muhammad, to the disbeliever: "So if you are in doubt about that which We have revealed to you."

1986: 10585. And peace: 1: Al-Qutaybi said: This is an address to whoever was not certain about denying Muhammad nor about believing in him, peace and blessings of Allah be upon him, but rather was in doubt.

It is also said: The address is intended for the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him, and no one else, and the meaning is: If you were among those whom doubt could reach regarding what I have informed you of, then ask the People of the Book, and they would remove the doubt from you. It is also said: "The doubt" means the constriction of the chest, i.e., if your chest is constricted by the disbelief of these people, then be patient, and ask those who read the Book before you; they will inform you of the patience of the prophets before you regarding the harm of their people and how the outcome of their affair was.

1987: 10595. The verse: 1: In the hadith: "The prophets were shown to me, and the prophet would pass by with a group of followers, and the prophet would pass by with one or two men, and the prophet would pass by with no one with him." Ibn Kathir (4/231), Al-Hilya (2/13), Al-Bayhaqi (1/453), Al-Tabarani (18/241), and Al-Sahihah (3/104).

1988: 10600. The world: 1: Al-Qurtubi said in the interpretation of this verse: Meaning: The torment which Jonah promised them would descend upon them, not that they saw it with their own eyes or in their imagination; and based on this difficulty, there is no contradiction or specification, and Allah knows best.

العربية (المصدر)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات: ١٠٥٨٢: قبلك: ٢: قال القرطبي: الخطاب للنبي صلى الله عليه وسلم، والمراد غيره، أي: لست في شك ولكن غيرك شك.

قال أبو عمر محمد بن عبد الواحد الزاهد:

سمعت الإمامين ثعلبا والمبرد يقولان: معنى «فإن كنت في شك» أي: قل يا محمد للكافر فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ.

١٩٨٦: ١٠٥٨٥: وسلم: ١: قال القتبي: هذا خطاب لمن كان لا يقطع بتكذيب محمد ولا بتصديقه صلى الله عليه وسلم، بل كان في شك.

وقيل: المراد بالخطاب النبي صلى الله عليه وسلم لا غيره، والمعنى: لو كنت ممن يلحقك الشك فيما أخبرك به فسألت أهل الكتاب لأزالوا عنك الشك. وقيل: الشك ضيق الصدر أي: إن ضاق صدرك بكفر هؤلاء فاصبر، واسأل الذين يقرءون الكتاب من قبلك يخبروك صبر الأنبياء من قبلك على أذى قومهم وكيف عاقبة أمرهم.

١٩٨٧: ١٠٥٩٥: الآية: ١: في الحديث: «عرض علي الأنبياء فجعل النبي يمر ومعه الفئام، والنبي يمر معه الرجلان، والنبي ليس معه أحد» .

ابن كثير (٤/ ٢٣١) والحلية (٢/ ١٣) والبيهقي (١/ ٤٥٣) والطبراني (١٨/ ٢٤١) والصحيحة (٣/ ١٠٤) .

١٩٨٨: ١٠٦٠٠: الدنيا: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي:

العذاب الذي وعدهم به يونس أنه ينزل بهم، لا أنهم رأوه عيانا ولا مخايلة وعلى هذا الإشكال لا تعارض ولا خصوص، والله أعلم.

السابقمجلد 12 · صفحة 205التالي
السابق12·205التالي