ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 12 · صفحة 294

الترجمة · EN

It is extravagance, and it is prohibited based on the saying of the Almighty: "Indeed, the wasteful are brothers of the devils."

: 13250: Tabthir (wastefulness): 3: Al-Manthur: (5/275-277).

: 13251: Allah: 4: Al-Manthur: (5/275-277).

: 13252: Gentle (maysuran): 5: Regarding the saying of the Almighty: "...then speak to them a gentle word," He commanded him to pray for them, meaning: make their poverty easy for them through your prayer for them. It is also said: Invoke for them a supplication that includes opening and rectification.

: 13253: His due (haqquhu): 6: Al-Manthur: (5/276-277).

: 13254: In you (fik): 7: Al-Manthur: (5/276-277).

2327: 13255: Religion (din): 1: Al-Manthur: (5/276).

: 13256: The Verse (al-ayah): 2: The previous source.

: 13257: Shackled (maghlulah): 3: Al-Qurtubi said in the exegesis of this verse: This is a metaphor used to express stinginess, where a person is unable to bring anything out of his wealth from his heart, so a likeness is struck for him of a shackle that prevents the hand from acting. In Sahih al-Bukhari and Muslim, on the authority of Abu Hurayrah (may Allah be pleased with him), who said: "The Messenger of Allah (may Allah bless him and grant him peace) struck a parable of the miser and the charitable person as two men wearing iron coats of mail, their hands constrained to their chests and collarbones. Whenever the charitable person gives charity, it expands for him until it covers his fingertips and effaces his tracks; and whenever the miser intends to give charity, it shrinks, and every ring [of the mail] takes its place." Tafsir al-Qurtubi: (6/3866).

العربية (المصدر)

رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: وهو الإسراف، وهو حرام لقوله تعالى: «إن المبذرين كانوا إخوان الشياطين» .

: ١٣٢٥٠: التبذير: ٣: المنثور: (٥/ ٢٧٥- ٢٧٧) .

: ١٣٢٥١: الله: ٤: المنثور: (٥/ ٢٧٥- ٢٧٧) .

: ١٣٢٥٢: ميسورا: ٥: قوله تعالى: «فقل لهم قولا ميسورا» أمره بالدعاء لهم، أي: يسر فقرهم عليهم بدعائك لهم. وقيل: ادع لهم دعاء يتضمن الفتح والإصلاح.

: ١٣٢٥٣: حقه: ٦: المنثور: (٥/ ٢٧٦- ٢٧٧) .

: ١٣٢٥٤: فيك: ٧: المنثور: (٥/ ٢٧٦- ٢٧٧) .

٢٣٢٧: ١٣٢٥٥: دين: ١: المنثور: (٥/ ٢٧٦) .

: ١٣٢٥٦: الآية: ٢: المصدر السابق.

: ١٣٢٥٧: مغلولة: ٣: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: هذا مجاز عبر به عن البخل الذي لا يقدر من قلبه على إخراج شيء من ماله فضرب له مثل الغل الذي يمنع من التصرف باليد. وفي صحيح البخاري ومسلم عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ- رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ- قَالَ: «ضرب رسول الله صلى الله عليه وسلم مثل البخيل والمتصدق كمثل رجلين عليهما جبتان من حديد قد اضطرت أيديهما إلى ثديهما وتراقيهما، فجعل المتصدق كلما تصدق بصدقة انبسطت عنه حتى تغشى أنامله وتعفو أثره، وجعل البخيل كلما هم بصدقة قلصت وأخذت كل حلقة بمكانها» .

تفسير القرطبي: (٦/ ٣٨٦٦) .

السابقمجلد 12 · صفحة 294التالي
السابق12·294التالي