named with Him" is the term for the Resurrection. So according to this, the meaning is: He decreed an appointed term, and He informed you that you remain until death, but He did not inform you of the term of the Resurrection.
1263: 7105: Himself: 1: Ibn Kathir said: The exegetes of this verse differed in their interpretations after they reached a consensus on rejecting the early Jahmiyyah who said—exalted is He far above what they say—that He is in every place, as they interpreted the verse in that way. The most correct of the views is that He is the One called Allah in the heavens and in the earth; meaning: whoever is in the heavens and in the earth worships Him, declares His oneness, acknowledges His divinity, names Him Allah, and calls upon Him in hope and fear, except for those who disbelieved from among the jinn and mankind.
: 7110: We have given them: 2: Tafsir 'Abd al-Razzaq: (1/197).
1264: 7116: To Him: 1: Tafsir Mujahid: (1/211).
: 7117: Witnessing: 2: Tafsir Ibn Kathir: (2/124).
: 7119: Believe in it: 3: Tafsir Mujahid: (1/211).
1265: 7121: His form: 1: Tafsir Mujahid: (1/212).
: 7124: That: 2: The previous source.
1266: 7125: That: 1: Tafsir 'Abd al-Razzaq: (1/197).
: 7130: What they wear: 2: Al-Qurtubi said: Meaning, they cannot see the angel in his [original] form until after he takes on a dense physical body, because every species approaches its own kind and recoils from other than its kind. If Allah, the Exalted, had made the Messenger to humans an angel, they would have recoiled from approaching him and would not have felt comforted by him. There would have entered into them such terror from his speech and caution towards him that would prevent them from speaking to him and prohibit them from asking him questions; thus, the benefit would not be universal. If He had transformed him from the form of angels to something similar to their own form so that they might be comforted by him
رقم الصفحة: رقم الحديث: لفظ التخريج: أرقام التخريج بالصفحة: التحقيقات:::: مسمى عنده» أجل القيامة فالمعنى على هذا حكم أجلا، وأعلمكم أنكم تقيمون إلى الموت ولم يعلمكم بأجل القيامة.
١٢٦٣: ٧١٠٥: نفسه: ١: قال ابن كثير: اختلف مفسرو هذه الآية على أقوال بعد اتفاقهم على إنكار الجهمية الأول القائلين- تعالى عن قولهم علوا كبيرا-:
بأنه في كل مكان، حيث حملوا الآية على ذلك، فالأصح من الأقوال أنه المدعو الله في السموات وفي الأرض، أي يعبده ويوحده ويقر له بالإلهية من في السموات ومن في الأرض، ويسمونه الله ويدعونه رغبا ورهبا إلا من كفر من الجن والإنس.
: ٧١١٠: أعطيناهم: ٢: تفسير عبد الرزاق: (١/ ١٩٧) .
١٢٦٤: ٧١١٦: إليه: ١: تفسير مجاهد: (١/ ٢١١) .
: ٧١١٧: معاينة: ٢: تفسير ابن كثير: (٢/ ١٢٤) .
: ٧١١٩: يصدقوا به: ٣: تفسير مجاهد: (١/ ٢١١) .
١٢٦٥: ٧١٢١: صورته: ١: تفسير مجاهد: (١/ ٢١٢) .
: ٧١٢٤: ذلك: ٢: المصدر السابق.
١٢٦٦: ٧١٢٥: ذلك: ١: تفسير عبد الرزاق: (١/ ١٩٧) .
: ٧١٣٠: ما يلبسون: ٢: قال القرطبي: أي لا يستطيعون أن يروا الملك في صورته إلا بعد التجسم بالأجسام الكثيفة لأن كل جنس يأتى بجنسه وينفر من غير جنسه فلو جعل الله تعالى الرسول إلى البشر ملكا لنفروا من مقاربته، ولما أنسوا به، ولداخلهم من الرعب من كلامه والاتقاء له ما يكفهم عن كلامه، ويمنعهم عن سؤاله، فلا تعم المصلحة ولو نقله عن صورة الملائكة إلى مثل صورتهم ليأنسوا به