Tafsir al-Qurtubi (7/5008) and Tafsir Ibn Kathir (3/391).
2983: 16944: In crowds: 1: Al-Manthur: (2/246), Al-Bayhaqi (9/4), Al-Tabari in "Al-Tarikh" (1/151), Ibn Kathir (2/422), Al-Bidayah (1/97), Ahmad (5/266), Al-Tabarani (8/259), Matalib (3454), Al-Kanz (32277), Al-Qurtubi (1/180), and Al-Majma' (1/159), who attributed it to Ahmad and Al-Tabarani in Al-Kabir. Its transmission revolves around Ali ibn Yazid, and he is weak.
: 16946: You ask Me: 2: See: The previous footnote.
2984: 16950: The believers: 1: Narrated by Ahmad: (4/24). Ibn Kathir said regarding the interpretation of this verse: We sent you to them to establish the proof against them, so that their excuse might be cut off when a punishment from Allah comes to them for their disbelief, such that they could not argue that no messenger or warner had come to them.
2985: 16955: Supporting each other: 1: Al-Qurtubi said in the interpretation of this verse: Meaning: Moses and Muhammad collaborated in sorcery. Al-Kalbi said: The Quraysh sent to the Jews and asked them about the mission of Muhammad and his situation. They replied: We find him in the Torah with his description and attributes. When the answer returned to them, "they said: Two magicians supporting each other."
2987: 16972: The word: 1: His saying, the Exalted: "And We have indeed conveyed the word to them," meaning: We have followed one part with another, and We sent messenger after messenger. Abu Ubaidah and Al-Akhfash said: The meaning of "conveyed" (wasalna) is: We have perfected, as in your giving someone a gift. Ibn Uyaynah and Al-Suddi said: We have explained.
: 16972: The word: 2: See: Tafsir al-Qurtubi: (7/5011).
تفسير القرطبي (٧/ ٥٠٠٨) وتفسير ابن كثير (٣/ ٣٩١) .
٢٩٨٣: ١٦٩٤٤: غفيرا: ١: المنثور: (٢/ ٢٤٦) والبيهقي (٩/ ٤) والطبري في «التاريخ» (١/ ١٥١) وابن كثير (٢/ ٤٢٢) وبداية (١/ ٩٧) وأحمد (٥/ ٢٦٦) والطبراني (٨/ ٢٥٩) ومطالب (٣٤٥٤) والكنز (٣٢٢٧٧) والقرطبي (١/ ١٨٠) والمجمع (١/ ١٥٩) وعزاه إلى أحمد والطبراني في الكبير. ومداره على علي بن يزيد وهو ضعيف.
: ١٦٩٤٦: تسألوني: ٢: انظر: الحاشية قبل السابقة.
٢٩٨٤: ١٦٩٥٠: المؤمنين: ١: رواه أحمد: (٤/ ٢٤) . قال ابن كثير في تفسير هذه الآية: وأرسلناك إليهم لتقيم عليهم الحجة ولينقطع عذرهم إذا جاءهم عذاب من الله بكفرهم، فيحتجوا بأنهم لم يأتهم رسول ولا نذير.
٢٩٨٥: ١٦٩٥٥: تظاهرا: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي:
موسى ومحمد تعاونا على السحر. قال الكلبي: بعثت قريش إلى اليهود وسألوهم عن بعث محمد وشأنه، فقالوا: إنا نجده في التوراة بنعته وصفته. فلما رجع الجواب إليهم «قالوا ساحران تظاهرا» .
٢٩٨٧: ١٦٩٧٢: القول: ١: قوله تعالى: «ولقد وصلنا لهم القول» أي:
أتبعنا بعضه بعضا، وبعثنا رسولا بعد رسول. وقال أبو عبيدة والأخفش: معنى «وصلنا» : أتممنا كصلتك الشيء. وقال ابن عيينة والسدي: بينا.
: ١٦٩٧٢: القول: ٢: انظر تفسير القرطبي: (٧/ ٥٠١١) .