ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 13 · صفحة 143

الترجمة · EN

3032: 17138: Before them: 1: Al-Bukhari narrated from Khabbab ibn al-Aratt, who said: We complained to the Messenger of Allah, peace and blessings of Allah be upon him, while he was reclining on a garment of his in the shade of the Kaaba. We said to him: Will you not seek victory for us? Will you not pray for us? He said: "There were those before you, a man would be taken and a pit would be dug for him in the earth, and he would be placed in it. Then a saw would be brought and placed upon his head, and he would be cut in two; and his flesh and bones would be combed with iron combs, but that would not divert him from his religion. By Allah, this matter will be completed until a rider travels from Sanaa to Hadhramaut fearing none but Allah, and the wolf for his sheep, but you are being impatient." Narrated by Al-Bukhari (9/26), Al-Fath (12/315), Abu Dawud (h/2649), Al-Tabarani (4/72, 75), and Al-Qurtubi (10/188, 13/324).

3033: 17148: That is: 1: This is how it appears in the "original," while in the margin it is "he returns it," and in Al-Durr it is "he sees it," see: (6/450).

: 17148: As: 2: Obliterated in the "original," and the addition is from Al-Manthur (6/450). In the "original" it is "his Lord."

3034: 17153: Allah: 1: Al-Qurtubi said in the interpretation of this verse: That is: And whoever: 17156: For himself: 2: Strives in the religion, and is patient in fighting the disbelievers and performing acts of obedience, then he only strives for himself, meaning: the reward for all of that, and no benefit from that returns to Allah.

3035: 17163: They used to do: 1: The saying of the Almighty: "And We will surely reward them the best of what they used to do," meaning: for their best deeds, which are acts of obedience. Then it was said: It is possible that your evil deeds committed during idolatry are expiated, and you are rewarded for the good deeds you did in Islam.

العربية (المصدر)

٣٠٣٢: ١٧١٣٨: قبلهم: ١: روى البخاري عن خباب بن الأرت: قالوا شكونا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَهُوَ متوسد بردة له في ظل الكعبة، فقلنا له: ألا تستنصر لنا؟ ألا تدعو لنا؟. فقال: «قد كان من قبلكم يؤخذ الرجل فيحفر له في الأرض فيجعل فيها، فيجاء بالمنشار فيوضع على رأسه فيجعل نصفين، ويمشط بأمشاط الحديد لحمه وعظمه، فما يصرفه ذلك عن دينه. والله ليتمن هذا الأمر حتى يسير الراكب من صنعاء إلى حضر موت لا يخاف إلا الله، والذئب على غنمه ولكنكم تستعجلون» .

رواه البخاري (٩/ ٢٦) والفتح (١٢/ ٣١٥) وأبو داود (ح/ ٢٦٤٩) والطبراني (٤/ ٧٢، ٧٥) والقرطبي (١٠/ ١٨٨، ١٣/ ٣٢٤) .

٣٠٣٣: ١٧١٤٨: أي: ١: كذا في «الأصل» ، وفي الحاشية «يرده» ، وفي الدر «يراه» ، انظر: (٦/ ٤٥٠) .

: ١٧١٤٨: كما: ٢: طمس في «الأصل» ، والإضافة عن «المثور (٦/ ٤٥٠) .

في «الأصل» «ربه» .

٣٠٣٤: ١٧١٥٣: الله: ١: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: أي: ومن: ١٧١٥٦: لنفسه: ٢: جاهد في الدين، وصبر على قتال الكفار وأعمال الطاعات، فإنما يسعى لنفسه، أي: ثواب ذلك كله، ولا يرجع إلى الله نفع من ذلك.

٣٠٣٥: ١٧١٦٣: يَعْمَلُونَ: ١: قَوْلُهُ تَعَالَى: «وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ الذِّي كَانُوا يَعْمَلُونَ» أي: بأحسن أعمالهم وهو الطاعات. ثم قيل: يحتمل أن تكفر عنهم

السابقمجلد 13 · صفحة 143التالي
السابق13·143التالي