ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 13 · صفحة 148

الترجمة · EN

3055: 17275: Qays: 1: Erased in the "original."

: 17275: And...: 2: Erased in the "original." In Ibn Kathir's Tafsir, it is "the questioning in the gathering": (3/412).

: 17278: They sent: 3: Erased in the "original."

3057: 17285: They said: 1: Erased in the "original."

: 17285: If: 2: Al-Manthur: (3/324).

3058: 17294: Upon them: 1: Al-Qurtubi said: Qatada said: It is the stones that were left behind. Abu al-Aliyah said the same. It is also said: It refers to a people of this Ummah being pelted with it. Ibn Abbas said: They are the ruins of their devastated dwellings. Mujahid said: It is the black water upon the face of the earth. All of this remains, so there is no contradiction.

3059: 17297: The earth: 1: His saying, the Almighty: "Do not commit abuse on the earth" means: Do not disbelieve, for it is the root of all corruption. 'Al-Athw' and 'Al-Athi' mean the most severe corruption. 'Atha' [and] 'ya'tha', and 'atha' [and] 'ya'thu' mean the same thing.

: 17299: Al-Ansari: 2: Erased in the "original."

: 17299: Hatim: 3: Erased in the "original."

3060: 17303: Its explanation: 1: Erased in the "original."

: 17307: Insightful: 2: His saying, the Almighty: "And they were insightful" contains two opinions: One: They were insightful in error. This was said by Mujahid. The second: They were insightful, having known the truth from falsehood through the manifestation of proofs. This opinion is more likely, for it is only said: 'So-and-so is insightful' when he knows the thing as it truly is. Al-Farra' said: They were intelligent people endowed with insight, but their insights did not benefit them. It is also said: They committed what they committed while it had become clear to them that their final outcome would be punishment.

العربية (المصدر)

٣٠٥٥: ١٧٢٧٥: قيس: ١: طمس «بالأصل» .

: ١٧٢٧٥: و.......: ٢: طمس «بالأصل» ، وفي تفسير ابن كثير «السؤال في المجلس» : (٣/ ٤١٢) .

: ١٧٢٧٨: أرسلوا: ٣: طمس «بالأصل» .

٣٠٥٧: ١٧٢٨٥: قالوا: ١: طمس «بالأصل» .

: ١٧٢٨٥: إذا: ٢: المنثور: (٣/ ٣٢٤) .

٣٠٥٨: ١٧٢٩٤: عليهم: ١: قال القرطبي: قال قتادة: هي الحجارة التي أبقيت. وقاله أبو العالية. وقيل: إنه يرجم بها قوم من هذه الأمة. وقال ابن عباس:

هي آثار منازلهم الخربة. وقال مجاهد:

هو الماء الأسود على وجه الأرض. وكل ذلك باق فلا تعارض.

٣٠٥٩: ١٧٢٩٧: الأرض: ١: قوله تعالى: «لا تعثوا في الأرض» أي:

لا تكفروا فإنه أصل كل فساد. والعثو والعثي: أشد الفساد.

عثى يعثى، وعثا يعثو بمعنى واحد.

: ١٧٢٩٩: الأنصاري: ٢: طمس «بالأصل» .

: ١٧٢٩٩: حاتم: ٣: طمس «بالأصل» .

٣٠٦٠: ١٧٣٠٣: تفسيره: ١: طمس «بالأصل» .

: ١٧٣٠٧: مستبصرين: ٢: قوله تعالى: «وكانوا مستبصرين» فيه قولان: أحدهما: وكانوا مستبصرين في الضلالة. قاله مجاهد.

والثاني: كانوا مستبصرين قد عرفوا الحق من الباطل بظهور البراهين. وهذا القول أشبه لأنه إنما يقال: فلان مستبصر إذا عرف الشيء على الحقيقة.

قال الفراء: كانوا عقلاء ذوي بصائر فلم تنفعهم بصائرهم. وقيل: أتوا ما أتوا، وقد تبين لهم أن عاقبتهم العذاب.

السابقمجلد 13 · صفحة 148التالي
السابق13·148التالي