ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 13 · صفحة 268

الترجمة · EN

His saying: Qalu a-nu'min (They say, "Should we believe"):: 1/46 His saying: Kama amana al-sufaha' (as the foolish have believed):: 1/46 His saying: Ala innahum humu al-sufaha' (Unquestionably, it is they who are the foolish):: 1/46 His saying: Wa lakin la ya'lamun (but they do not know):: 1/46 His saying: Idha laqu alladhina amanu qalu amanna (And when they meet those who believe, they say, "We believe"): 14: 1/46 His saying: Wa idha khalaw (And when they are alone):: 1/47 His saying: Qalu inna ma'akum (they say, "Indeed, we are with you"):: 1/48 His saying: Innama nahnu mustahzi'un Allahu yastahzi'u bihim (We are only mockers. Allah mocks them):: 1/48 His saying: Allahu yastahzi'u bihim (Allah mocks them): 15: 1/48 His saying: Wa yamudduhum (and He prolongs them):: 1/48 His saying: Fi tughyanihim (in their transgression):: 1/48 His saying: Ya'mahun (wandering blindly):: 1/49 His saying: Ula'ika alladhina ishtaraw (Those are the ones who have purchased): 16: 1/49 His saying: Ishtaraw al-dalalata bil-huda (purchased error [in exchange] for guidance):: 1/49 His saying: Fa-ma rabihat tijaratuhum wa ma kanu muhtadin (but their transaction has brought no profit, nor were they guided):: 1/50 His saying: Mathaluhum ka-mathali alladhi istawqada naran (Their example is that of one who kindled a fire): 17: 1/50 His saying: Fa-lamma ada'at ma hawlahu (and when it illuminated what was around him):: 1/51 His saying: Dhahaba Allahu bi-nurihim (Allah took away their light):: 1/51 His saying: Wa tarakahum fi zulumatin (and left them in darknesses):: 1/52 His saying: La yubsirun (they do not see):: 1/52 His saying: Summun bukmun 'umyun (Deaf, dumb, and blind): 18: 1/52 His saying: Bukmun (dumb):: 1/53 His saying: 'Umyun (blind):: 1/53 His saying: Fa-hum la yarji'un (so they will not return):: 1/54 His saying: Aw ka-sayyibin min al-sama' (Or [it is] like a rainstorm from the sky): 19: 1/54 His saying: Fihi zulumatun (in which is darkness):: 1/54 His saying: Wa ra'dun (and thunder):: 1/54

العربية (المصدر)

قوله: قالوا أنؤمن:: ١/ ٤٦ قوله: كما آمن السفهاء:: ١/ ٤٦ قوله: ألا إنهم هم السفهاء:: ١/ ٤٦ قوله: ولكن لا يعلمون:: ١/ ٤٦ قَوْلُهُ: إِذَا لَقُوا الَّذِينَ آمَنُوا قَالُوا آمَنَّا: ١٤: ١/ ٤٦ قوله: وإذا خلوا:: ١/ ٤٧ قوله: قالوا إنا معكم:: ١/ ٤٨ قَوْلُهُ: إِنَّمَا نَحْنُ مُسْتَهْزِئُونَ اللَّهُ يَسْتَهْزِئُ بِهِمْ:: ١/ ٤٨ قوله: الله يستهزئ بهم: ١٥: ١/ ٤٨ قوله: ويمدهم:: ١/ ٤٨ قوله: في طغيانهم:: ١/ ٤٨ قوله: يعمهون:: ١/ ٤٩ قوله: أولئك الذين اشتروا: ١٦: ١/ ٤٩ قوله: اشتروا الضلالة بالهدى:: ١/ ٤٩ قَوْلِهِ: فَمَا رَبِحَتْ تِجَارَتُهُمْ وَمَا كَانُوا مُهْتَدِينَ:: ١/ ٥٠ قوله: مثلهم كمثل الذي استوقد نارا: ١٧: ١/ ٥٠ قوله: فلما أضاءت ما حوله:: ١/ ٥١ قوله: ذهب الله بنورهم:: ١/ ٥١ قوله: وتركهم في ظلمات:: ١/ ٥٢ قوله: لا يبصرون:: ١/ ٥٢ قوله: صم بكم عمي: ١٨: ١/ ٥٢ قوله: بكم:: ١/ ٥٣ قوله: عمي:: ١/ ٥٣ قوله: فهم لا يرجعون:: ١/ ٥٤ قوله: أو كصيب من السماء: ١٩: ١/ ٥٤ قوله: فيه ظلمات:: ١/ ٥٤ قوله: ورعد:: ١/ ٥٤

السابقمجلد 13 · صفحة 268التالي
السابق13·268التالي