: 14670: The disbeliever: 2: Tafsir Mujahid: (2/443).
2612: 14678: The life of this world: 1: Tafsir Mujahid: (2/443).
: 14680: The mirage: 2: Al-Qurtubi said: This is a parable that Allah, the Exalted, has struck for the disbelievers. They rely on the reward of their deeds, but when they reach Allah, the Exalted, they find that the reward for their deeds is encompassed by disbelief; that is, they find nothing, just as the one who seeks the mirage finds nothing but land that has no water in it, so he perishes or dies.
2613: 14684: He has enumerated it: 1: Tafsir Mujahid: (2/443).
: 14685: The human: 2: Al-Qurtubi said: Allah, the Exalted, struck another parable for the disbelievers, meaning: their deeds are like a mirage in a flat expanse or like darkness. Al-Zajjaj said: If you wish, you may make the parable that of the mirage, and if you wish, you may make it that of the darkness.
The "deep sea" (al-bahr al-lujji) is attributed to the "lujjah" (depth), which is that whose bottom cannot be reached. The "lujjah" is the bulk of the water, and its plural is "lujaj." The sea "iltaja" (is in a state of turmoil) when its waves crash; from this is what was narrated from the Prophet, peace and blessings of Allah be upon him: "Whoever boards the sea when it is in turmoil, the protection (of Allah) is absolved from him."
(Al-Tafsir: 7/4676).
: 14686: Some: 3: Tafsir 'Abd al-Razzaq: (2/51).
2614: 14687: Great: 1: Surah al-Baqarah, verse: 7.
: 14687: You remember: 2: Surah al-Jathiyah, verse: 23.
2615: 14693: He sees it: 1: His saying, the Almighty: "When he brings out his hand, he can hardly see it," meaning: due to the intensity of the darkness.
: 14695: Light: 2: Al-Qurtubi said in the interpretation of this verse: By which one who is faced with confusing matters is guided. Ibn 'Abbas said: Meaning, whoever Allah does not grant a religion, he has no religion; and whoever Allah does not grant a light to walk by on the Day of Resurrection will not be guided to Paradise, as per His saying, the Almighty: "And He will grant you a light by which you may walk."
: ١٤٦٧٠: الكافر: ٢: تفسير مجاهد: (٢/ ٤٤٣) .
٢٦١٢: ١٤٦٧٨: الدنيا: ١: تفسير مجاهد: (٢/ ٤٤٣) .
٢٦١٢: ١٤٦٧٨: الدنيا: ١: تفسير مجاهد: (٢/ ٤٤٣) .
: ١٤٦٨٠: السراب: ٢: قال القرطبي: وهذا مثل ضربه الله- تعالى- للكفار، يعولون على ثواب أعمالهم فإذا قدموا على الله- تعالى- وجدوا ثواب أعمالهم محيطة بالكفر أي: لم يجدوا شيئا كما لم يجد صاحب السراب إلا أرضا لا ماء فيها فهو يهلك أو يموت.
٢٦١٣: ١٤٦٨٤: أحصاه: ١: تفسير مجاهد: (٢/ ٤٤٣) .
: ١٤٦٨٥: الإنسان: ٢: قال القرطبي: ضرب الله تعالى مثلا آخر للكفار، أي: أعمالهم كسراب بقيعة أو كظلمات. قال الزجاج: إن شئت مثل بالسراب، وإن شئت مثل بالظلمات.
و «البحر اللجي» هو منسوب إلى اللجة، وهو الذي لا يدرك قعره. واللجة معظم الماء، والجمع لجج والتج البحر إذا تلاطمت أمواجه ومنه مَا رُوِيَ عَنِ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وسلم: «من ركب البحر إذا التج فقد برئت منه الذمة» .
(التفسير: ٧/ ٤٦٧٦) .
: ١٤٦٨٦: بعض: ٣: تفسير عبد الرزاق: (٢/ ٥١) .
٢٦١٤: ١٤٦٨٧: عظيم: ١: سورة البقرة آية: ٧.
: ١٤٦٨٧: تذكرون: ٢: سورة الجاثية آية: ٢٣.
٢٦١٥: ١٤٦٩٣: يراها: ١: قَوْلُهُ تَعَالَى: «إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يراها» أي: من شدة الظلمات.
: ١٤٦٩٥: نورا: ٢: قال القرطبي في تفسير هذه الآية: يهتدي به من أظلمت عليه الأمور. وقال ابن عباس:
أي: من لم يجعل الله له دينا فما له من دين، ومن لم يجعل الله له نورا يمشى به يوم