ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 2 · صفحة 186والوجه الثاني:

الترجمة · EN

their guidance" to the end of it; he then ordered charity after that for anyone who asks you, of any religion.

It was narrated from al-Suddi that he said: "The polytheists."

[The second interpretation]

2854 - Abu Sa'id al-Ashajj narrated to us, Abu 'Abd al-Rahman al-Harithi reported to us, from Juwaybir, from al-Dahhak regarding: "Not upon you is [responsibility for] their guidance"—he said: If he is one of the poor Muslims, give him his due of charity.

[The third interpretation]

2855 - al-Hasan b. Ahmad narrated to us, Musa b. Muhallim reported to us, Abu Bakr al-Hanafi reported to us, 'Abbad b. Mansur narrated to us, from al-Hasan, regarding His saying: "Not upon you is [responsibility for] their guidance, but Allah guides whom He wills"—[he said]: We do not burden Muhammad, peace be upon him, with their guidance, except that he should convey His message. And Allah said to Muhammad: "Indeed, [O Muhammad], you do not guide whom you like, but Allah guides whom He wills."

His saying, the Exalted: "And whatever you spend of good - it will be fully repaid to you"

2856 - Abu Zur'ah narrated to us, 'Amr b. Hammad reported to us, Asbat reported to us, from al-Suddi, regarding His saying: "And whatever you spend of good - it will be fully repaid to you"—he said: As for the expenditure, he has clarified its recipients.

2857 - al-Hasan b. Ahmad narrated to us, Musa b. Muhallim reported to us, Abu Bakr al-Hanafi reported to us, 'Abbad b. Mansur narrated to us, from al-Hasan, regarding His saying: "And whatever you spend of good - it will be fully repaid to you"—he said: The expenditure of the believer is for his own self.

2858 - Abu 'Abd Allah b. Ahmad al-Dashtaki mentioned, my father reported to us, 'Ata' b. 'Azwan reported to us, Muhammad b. Mis'ar reported to us, he said: I asked Sufyan b. 'Uyaynah about the saying of Allah: "And whatever you spend of good - it will be fully repaid to you"—he said: It is charity.

الحواشي

(1). What is between the parentheses is an addition required by the context.

العربية (المصدر)

هُدَاهُمْ

إِلَى آخِرِهَا، فَأَمَرَ بِالصَّدَقَةِ بَعْدَهَا عَلَى كُلِّ مَنْ سَأَلَكَ، مِنْ كُلِّ دِينٍ.

وَرُوِيَ عَنِ السُّدِّيِّ، أَنَّهُ قَالَ: الْمُشْرِكِينَ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

٢٨٥٤ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْحَارِثِيُّ، عَنْ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضَّحَّاكِ: لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ قَالَ: (إِنْ) «١» كَانَ مِنْ فُقَرَاءِ الْمُسْلِمِينَ فَأَعْطِهِ حَقَّهُ مِنَ الصَّدَقَاتِ.

وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:

٢٨٥٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَلِّمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، فِي قَوْلِهِ: لَيْسَ عَلَيْكَ هُدَاهُمْ ولكن الله يهدي من يشاء لَا نُكَلِّفُ مُحَمَّدًا عَلَيْهِ السَّلامُ بِهُدَاهُمْ، إِلا أَنْ يُبَلِّغَ رِسَالَتَهُ. وَقَالَ اللَّهُ لِمُحَمَّدٍ: إِنَّكَ لَا تَهْدِي مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَكِنَّ اللَّهَ يَهْدِي مَنْ يَشَاءُ

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ

٢٨٥٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَوْلُهُ:

وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ قَالَ: أَمَّا النَّفَقَةُ فَبَيَّنَ أَهْلَهَا.

٢٨٥٧ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَحْمَدَ، ثنا مُوسَى بْنُ مُحَلِّمٍ، ثنا أَبُو بَكْرٍ الْحَنَفِيُّ ثنا عَبَّادُ بْنُ مَنْصُورٍ، عَنِ الْحَسَنِ، قَوْلُهُ: وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ قال: نَفَقَةُ الْمُؤْمِنِ ِنَفْسِهِ.

٢٨٥٨ - ذَكَرَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ بْنُ أَحْمَدَ الدَّشْتَكِيُّ، ثنا أَبِي، ثنا عَطَاءُ بْنُ عَزْوَانَ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْعَرٍ، قَالَ: سَأَلْتُ سُفْيَانَ بْنَ عُيَيْنَةَ، عَنْ قَوْلِ اللَّهِ: وَمَا تُنْفِقُوا مِنْ خَيْرٍ فَلأَنْفُسِكُمْ قال: هُوَ الصدقة.

الحواشي

(١) . ما بين قوسين اضافة يقتضيها السياق.

السابقمجلد 2 · صفحة 186التالي
السابق2·186التالي