His saying, the Exalted: "Except if they commit a manifest indecency"
[The first interpretation]
5038 - Abu Sa'id al-Ashaj narrated to us, 'Ubayd Allah ibn Musa and Abu Nu'aym narrated to us, from Isra'il, from Abu Yahya, from Mujahid, from Ibn 'Abbas regarding "Except if they commit a manifest indecency," he said: Adultery. (It was also narrated from Ibn Mas'ud, Sa'id ibn al-Musayyib, al-Hasan, al-Sha'bi, 'Ikrimah in one of the reports, al-Dahhak in one of the reports, Sa'id ibn Jubayr, Mujahid, Muhammad ibn Sirin, Abu Qilabah, 'Ata' al-Khurasani, Abu Salih, al-Suddi, Zayd ibn Aslam, and Sa'id ibn Abi Hilal something similar).
And the second interpretation: It is one of the opinions of Ibn 'Abbas:
5039 - My father narrated to us, Yahya ibn Salih al-Wahazi narrated to us, Sulayman—meaning, Ibn Bilal—narrated to us, from 'Amr ibn Abi 'Amr, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas regarding His saying: "Except if they commit a manifest indecency," he said: The manifest indecency is for the woman to act lewdly toward the man's family and harm them. (It was also narrated from Ubayy ibn Ka'b and one of the two opinions of 'Ikrimah something similar).
And the third interpretation: It is one of the opinions of Ibn 'Abbas:
5040 - My father narrated to us, Nu'aym ibn Hammad and Abu Ziyad al-Qattan narrated to us, they said: Ziyad ibn al-Rabi' narrated to us, Salih al-Dahhan narrated to us, from Jabir ibn Zayd, that Ibn 'Abbas used to say regarding this verse: "Except if they commit a manifest indecency," he said: The manifest indecency is defiance (nushuz) and bad character; he used to say: When she is defiant and her character is bad, he may put her out. (It was also narrated from Ibn 'Umar, one of the two opinions of al-Dahhak, Qatadah, and Muqatil ibn Hayyan something similar).
His saying, the Exalted: "And live with them in kindness"
5041 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi narrated to us, Ahmad ibn Mufaddal narrated to us, Asbat narrated to us, from al-Suddi regarding His saying: "And live with them in kindness," as for "live with them" (ashiruhunna), he says: Associate with them.
5042 - I read to Muhammad ibn al-Fadl, Muhammad ibn 'Ali narrated to us, Muhammad ibn Muzahim informed us, from Bukayr ibn Ma'ruf, from Muqatil ibn Hayyan regarding His saying: "And live with them in kindness," meaning: Accompany them with kindness.
(1). See Tafsir 'Abd al-Razzaq 1/152.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إِلا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ
[الوجه الأول]
٥٠٣٨ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى وَأَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ قَالَ: الزِّنَا- وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ مَسْعُودٍ وَسَعِيدِ بْنِ الْمُسَيِّبِ وَالْحَسَنِ وَالشَّعْبِيِّ وَعِكْرِمَةَ فِي إِحْدَى الرِّوَايَاتِ، وَالضَّحَّاكِ فِي إِحْدَى الرِّوَايَاتِ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَمُجَاهِدٍ، وَمُحَمَّدِ بْنِ سِيرِينَ وَأَبِي قِلابَةَ، وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، وَأَبِي صَالِحٍ وَالسُّدِّيِّ وَزَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، وَسَعِيدِ بْنِ أَبِي هِلَالٍ نَحْوُ ذَلِكَ.
وَالْوَجْهُ الثَّانِي
: هُوَ أَحَدُ أَقْوَالِ ابْنِ عَبَّاسٍ:
٥٠٣٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ صَالِحٍ الْوَحَاظِيُّ، ثنا سُلَيْمَانُ يَعْنِي: ابْنَ بِلالٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ أَبِي عَمْرٍو، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ: فِي قَوْلِهِ: إِلا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ قَالَ: الْفَاحِشَةُ الْمُبَيَّنَةُ: أَنْ تَفَحَشَ الْمَرْأَةُ عَلَى أَهْلِ الرَّجُلِ وَتُؤْذِيهِمْ- وَرُوِيَ عَنِ أُبَيِّ بْنِ كَعْبٍ، وَأَحَدِ قَوْلَيْ عِكْرِمَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ
: وَهُوَ أَحَدُ أَقْوَالِ ابْنِ عَبَّاسٍ:
٥٠٤٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا نُعَيْمُ بْنُ حَمَّادٍ وَأَبُو زِيَادٍ الْقَطَّانُ قَالا: ثنا زِيَادُ بْنُ الرَّبِيعِ، ثنا صَالِحٌ الدَّهَّانُ، عَنْ جَابِرِ بْنِ زَيْدٍ، أَنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَقُولُ فِي هَذِهِ الآيَةِ: إِلا أَنْ يَأْتِينَ بِفَاحِشَةٍ مُبَيِّنَةٍ قَالَ: الْفَاحِشَةُ الْمُبَيَّنَةُ: النُّشُوزُ وَسُوءُ الْخُلُقِ، كَانَ يَقُولُ: إِذَا نَشَزَتْ وَسَاءَ خُلُقُهَا أَخْرَجَهَا- وَرُوِيَ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، وَأَحَدِ قَوْلَيِ الضَّحَّاكِ وَقَتَادَةَ «١» وَمُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ نَحْوُ ذَلِكَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ
٥٠٤١ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلَهُ: وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ أَمَّا عَاشِرُوهُنَّ فَيَقُولُ: خَالِطُوهُنَّ.
٥٠٤٢ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيٍّ، أَنْبَأَ مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قَوْلَهُ: وَعَاشِرُوهُنَّ بِالْمَعْرُوفِ يعني: صحبتهن بالمعروف.
(١) . انظر تفسير عبد الرزاق ١/ ١٥٢.