ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 4 · صفحة 263قوله تعالى: في آياتنا.

الترجمة · EN

The gathering, and he tells his companions something to make the people laugh, and thereby incurs the wrath of Allah. He said: So I met al-Nakha'i and mentioned that to him, and he said: He spoke the truth, and indeed that is in the Book of Allah. Then he recited this verse: "And when you see those who engage in (offensive) discourse concerning Our verses, then turn away from them..." until the end of the verse.

His saying, the Almighty: "concerning Our verses."

7432 - I read to Muhammad ibn al-Fadl ibn Musa, Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan ibn Shaqiq narrated to us, Muhammad ibn Muzahim informed us, from Bukayr ibn Ma'ruf, from Muqatil ibn Hayyan, regarding His saying: "concerning Our verses" – He means: the Qur'an.

His saying: "then turn away from them until they engage in a different conversation."

7433 - Abu Sa'id al-Ashaj narrated to us, 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, from Isra'il, from Abu Yahya, from Mujahid, regarding His saying: "then turn away from them until they engage in a different conversation" – He said: They are the People of the Scripture. He was forbidden from sitting with them when he heard them speaking about the Qur'an with other than the truth.

7434 - I read to Muhammad ibn al-Fadl, Muhammad ibn 'Ali ibn al-Hasan narrated to us, Muhammad ibn Muzahim narrated to us, from Bukayr ibn Ma'ruf, from Muqatil, and His saying: "And when you see those who engage in (offensive) discourse concerning Our verses, then turn away from them until they engage in a different conversation," he says: Refrain from sitting with them, and do not listen to their conversation until they engage in a different conversation.

His saying: "And if Satan should cause you to forget."

7435 - Abu Sa'id al-Ashaj narrated to us, 'Ubayd Allah ibn Musa narrated to us, Isra'il narrated to us, from al-Suddi, from Abu Malik and Sa'id ibn Jubayr, regarding "And if Satan should cause you to forget" – He said: If you forget and then remember, do not sit with them.

His saying: "then do not remain after the reminder."

7436 - Usayd ibn 'Asim narrated to us, al-Husayn ibn Hafs narrated to us, Sufyan narrated to us, from al-Suddi, from Abu Malik, regarding "And if Satan should cause you to forget, then do not remain after the reminder, with the wrongdoing people" – meaning after you remember.

الحواشي

(1). Al-Thawri, p. 108.

العربية (المصدر)

الْمَجْلِسَ فَيُحَدِّثُ جُلَسَاءَهُ بِأَمْرٍ لِيُضْحِكَ بِهِ الْقَوْمَ فَيَسْخَطُ عَلَيْهِمُ اللَّهُ. قَالَ: فَلَقِيتُ النَّخَعِيَّ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لَهُ، فَقَالَ: صَدَقَ، وَإِنَّ ذَلِكَ لَفِي كِتَابِ اللَّهِ ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ:

وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: فِي آيَاتِنَا.

٧٤٣٢ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ بْنِ مُوسَى، ثنا محمد بن علي بن الحسن ابن شَقِيقٍ، أنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلِ بْنِ حَيَّانَ قوله:

فِي آيَاتِنَا يَعْنِي: الْقُرْآنَ.

قَوْلُهُ: فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ.

٧٤٣٣ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ قَوْلَهُ: فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا في حديث غَيْرِهِ قَالَ: هُمْ أَهْلُ الْكِتَابِ، نُهِيَ أَنْ يَقْعُدَ مَعَهُمْ إِذَا سَمِعَهُمْ يَقُولُونَ فِي الْقُرْآنِ غَيْرَ الْحَقِّ.

٧٤٣٤ - قَرَأْتُ عَلَى مُحَمَّدِ بْنِ الْفَضْلِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ الْحَسَنِ ثنا مُحَمَّدُ بْنُ مُزَاحِمٍ، عَنْ بُكَيْرِ بْنِ مَعْرُوفٍ، عَنْ مُقَاتِلٍ، وَقَوْلُهُ: وَإِذَا رَأَيْتَ الَّذِينَ يَخُوضُونَ فِي آيَاتِنَا فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ يَقُولُ: قَصِّرْ عَنْ مُجَالَسَتِهِمْ، وَلا تَسْمَعْ حَدِيثَهُمْ حَتَّى يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ.

قَوْلُهُ: وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ.

٧٤٣٥ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، ثنا إِسْرَائِيلُ، عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ، وَسَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشيطان قَالَ: إِنْ نَسِيتَ فَذَكَرْتَ، فَلا تَجْلِسْ مَعَهُمْ.

قَوْلُهُ: فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى.

٧٤٣٦ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ، ثنا سُفْيَانُ، «١» عَنِ السُّدِّيِّ، عَنْ أَبِي مَالِكٍ وَإِمَّا يُنْسِيَنَّكَ الشَّيْطَانُ فَلا تَقْعُدْ بَعْدَ الذِّكْرَى، بَعْدَ مَا تَذْكُرُ مع القوم الظالمين.

الحواشي

(١) . الثوري ص ١٠٨.

السابقمجلد 4 · صفحة 263التالي
السابق4·263التالي