ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 4 · صفحة 296قوله: والملائكة

الترجمة · EN

His saying: "And the angels [are] stretching out their hands"

7632 - Abu Zur'ah narrated to us, Minjab narrated to us, Bishr narrated to us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas regarding his saying: "And the angels [are] stretching out their hands," he said: The Angel of Death.

7633 - Abu Badr al-Ghubari informed us in what he wrote to me, Jabir ibn Ishaq narrated to us, Abu Ma'shar narrated to us, from Muhammad ibn Qays, he said: Indeed, the Angel of Death has helpers from among the angels. Then he recited this verse: "And if you could see when the wrongdoers are in the agonies of death."

7634 - Abu 'Abd Allah Muhammad ibn Hammad al-Tahrani informed us, Isma'il ibn 'Abd al-Karim narrated to us, 'Abd al-Samad narrated to us, he said: I heard Wahb saying: Indeed, the angels who are paired with people are those who take their souls; so they take their appointed lifespans for them, and when it is such and such a day, they take his soul. Then he recited: "And if you could see when the wrongdoers are in the agonies of death, and the angels [are] stretching out their hands, 'Discharge your souls!'" to the end of the verse.

It was said to Wahb: Did Allah not say: "Say, 'The angel of death who has been entrusted with you will take you'"? He said: Yes, indeed, when the angels take a soul, they hand it over to the Angel of Death, and he is like the 'aqib, meaning the tax collector to whom those beneath him deliver [what they collect].

His saying: "stretching out their hands, 'Discharge your souls!'"

7635 - My father narrated to us, Abu Salih narrated to us, Mu'awiyah ibn Salih narrated to us, from 'Ali ibn Abi Talhah, from Ibn 'Abbas: Regarding his saying: "And the angels [are] stretching out their hands," he said: This is at the time of death. And the "stretching" is striking; they strike their faces and their backs.

7636 - Abu Sa'id al-Ashajj narrated to us, Abu Khalid al-Ahmar narrated to us, from Juwaybir, from al-Dahhak: "And the angels [are] stretching out their hands," he said: With punishment, "'Discharge your souls!'" He said: Have you not seen His saying: "If you should stretch out your hand against me to kill me"? And it was narrated from Abu Salih: "stretching out their hands," he said: With punishment.

His saying: "Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation"

7637 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim al-Awdi informed us in what he wrote to me, Ahmad ibn Mufaddal narrated to us, Asbat narrated to us, from al-Suddi: Regarding his saying: "Today you will be awarded the punishment of [extreme] humiliation," as for the "punishment of humiliation," he said: That which humiliates them.

الحواشي

(1). Surah Muhammad, verse 27. (2). Surah al-Ma'idah, verse 28.

العربية (المصدر)

قَوْلُهُ: وَالْمَلائِكَةُ

٧٦٣٢ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا مِنْجَابٌ ثنا بِشْرٌ عَنْ أَبِي رَوْقٍ عَنِ الضَّحَّاكِ عَنِ ابْنِ عباس في

قوله: والملائكة باسطوا أَيْدِيهِمْ قَالَ: مَلَكُ الْمَوْتِ.

٧٦٣٣ - أَخْبَرَنَا أَبُو بَدْرٍ الْغُبَرِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا جَابِرُ بْنُ إِسْحَاقَ ثنا أَبُو مَعْشَرٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ قَيْسٍ قَالَ: إِنَّ لِمَلَكِ الْمَوْتِ أَعْوَانًا مِنَ الْمَلائِكَةِ، ثُمَّ تَلا هَذِهِ الآيَةَ:

وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ.

٧٦٣٤ - أَخْبَرَنَا أَبُو عَبْدِ اللَّهِ مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ ثنا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ الْكَرِيمِ ثنا عَبْدُ الصَّمَدِ قَالَ: سَمِعْتُ وَهْبًا يَقُولُ: إِنَّ الْمَلائِكَةَ الَّذِينَ يُقْرَنُونَ بِالنَّاسِ هُمُ الَّذِينَ يَتَوَفَّوْنَهُمْ فَتُوَفِّي لَهُمْ آجالهم فإذا كان يم كَذَا وَكَذَا تَوَفَّتْهُ ثُمَّ نَزَعَ: وَلَوْ تَرَى إِذِ الظَّالِمُونَ فِي غَمَرَاتِ الْمَوْتِ وَالْمَلآئِكَةُ بَاسِطُواْ أَيْدِيهِمْ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمْ إِلَى آخِرِ الآيَةِ.

فَقِيلَ لِوَهْبٍ: أَلَيْسَ قَدْ قَالَ اللَّهُ: قُلْ يَتَوَفَّاكُمْ مَلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ قَالَ نَعَمْ إِنَّ الْمَلائِكَةَ إِذَا تَوَفَّوْا نَفْسًا دَفَعُوهَا إِلَى مَلَكِ الْمَوْتِ وَهُوَ كَالْعَاقِبِ يَعْنِي الْعَشَّارَ الَّذِي يُؤَدِّي إِلَيْهِ مَنْ تَحْتَهُ.

قَوْلُهُ: باسطوا أَيْدِيهِمْ، أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمْ

٧٦٣٥ - حَدَّثَنَا أَبِي ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ عن ابن عباس: قوله: والملائكة باسطوا أَيْدِيهِمْ قَالَ: هَذَا عِنْدَ الْمَوْتِ، وَالْبَسْطُ:

الضَّرْبُ يَضْرِبُونَ وَجُوهَهُمْ وَأَدْبَارَهُمْ «١» .

٧٦٣٦ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ ثنا أَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ عَنْ جُوَيْبِرٍ عَنِ الضحاك:

والملائكة باسطوا أَيْدِيهِمْ قال: بِالْعَذَابِ أَخْرِجُوا أَنْفُسَكُمْ قَالَ: أَمَا رَأَيْتَ قَوْلَهُ:

لَئِنْ بَسَطْتَ إِلَيَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِي «٢» ؟

وروى عن أبي صالح: باسطوا أَيْدِيهِمْ قَالَ بِالْعَذَابِ.

قَوْلُهُ: الْيَوْمَ تُجْزَونَ عَذَابَ الْهُونِ

٧٦٣٧ - حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ الأَوْدِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ ثنا أَحْمَدُ بْنُ مُفَضَّلٍ ثنا أَسْبَاطٌ عَنِ السُّدِّيِّ: قَوْلَهُ: الْيَوْمَ تُجْزَونَ عَذَابَ الْهُونِ أَمَّا عَذَابَ الْهُونِ قَالَ: الذي يهينهم.

الحواشي

(١) . سورة محمد آية ٢٧.(٢) . سورة المائدة آية ٢٨.

السابقمجلد 4 · صفحة 296التالي
السابق4·296التالي