His saying, the Almighty: "Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims [in submission to You]."
8818 - Abu Zur'ah told us, 'Amr ibn Hammad told us, Asbat told us, from al-Suddi, who said: 'Abdullah ibn 'Abbas said: When they said: "Our Lord, pour upon us patience and let us die as Muslims," he said: They were magicians at the beginning of the day and martyrs at the end of the day.
His saying, the Almighty: "...and forsake you and your gods."
[The first interpretation]
8819 - Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Yazid al-Muqri' told us, Sufyan ibn 'Uyaynah told us, from 'Amr ibn Dinar, from Muhammad ibn Hasan—thus he said: Indeed Ibn 'Abbas used to recite: "Wa yadharuka wa alihataka" [And he forsakes you and your gods]. He said: Pharaoh was being worshipped, but he did not worship [anyone].
8820 - My father told us, Musa ibn Isma'il told us, Jarir ibn Hazim told us, from al-Zubayr ibn al-Khirrit, from 'Ikrimah, from Ibn 'Abbas regarding His saying: "...and forsake you and your gods," he said: "Your worship."
8821 - My father told us, Abu Salih told us, Mu'awiyah ibn Salih told me, from 'Ali ibn Abi Talhah, from Ibn 'Abbas regarding His saying: "...and forsake you and your gods," he said: "He abandons your worship."
The second interpretation:
8822 - Muhammad ibn Hammad al-Tahrani told us, Hafs ibn 'Umar informed us, al-Hakam ibn Aban told us, from 'Ikrimah regarding "...and forsake you and your gods," he said: They do not mean by it the idols; they only mean his glorification.
The third interpretation:
8823 - Abu Zur'ah mentioned it, Nasr ibn 'Ali told us, al-Mu'tamir informed us, from his father, who said: I recited to Bakr ibn 'Abd Allah "Wa yadharuka wa alihataka." Bakr said: "Do you know this in Arabic?" I said: "Yes." Then al-Hasan came, and Bakr asked me to recite it to him, so I recited it as such. Al-Hasan said: "Wa yadharuka wa alihataka [And he forsakes you and your gods]." I said to al-Hasan: "Did he used to worship anything?" He said: "Yes, by Allah, he indeed used to worship." Mu'tamir said: My father said: It reached me that he used to place something around his neck that he would worship. He said: And it also reached me from Ibn 'Abbas that he said: "He used to worship cows."
8824 - My father told us: Abu Husayn ibn Yahya ibn Salman told me, Marwan told us, Harun told us, from Nusayr ibn Yazid, from al-Hasan: He mentioned the saying of Allah: "...and forsake you and your gods," and said: Pharaoh had gods that he worshipped in secret.
قَوْلُهُ تَعَالَى: رَبَّنَا أَفْرَغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
٨٨١٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا عَمْرُو بْنُ حَمَّادٍ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ: حِينَ قَالُوا: رَبَّنَا أَفْرَغْ عَلَيْنَا صَبْرًا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ قَالَ: فَكَانُوا فِي أَوَّلِ النَّهَارِ سَحَرَةً، وَفِي آخِرِ النَّهَارِ شُهَدَاءَ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيَذَرُكَ وَآلِهَتَكَ
[الوجه الأول]
٨٨١٩ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ المقري، ثنا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ حَسَنٍ، كَذَا قَالَ: إِنَّ ابْنَ عَبَّاسٍ كَانَ يَقْرَأُ: وَيَذَرُكَ وَآلِهَتَكْ قَالَ: إِنَّمَا كَانَ فِرْعَوْنُ يُعْبَدُ وَلا يَعْبُدُ.
٨٨٢٠ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، ثنا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنِ الزُّبَيْرِ بْنِ خِرِّيتٍ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَيَذَرُكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ: عِبَادَتَكَ
٨٨٢١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَيَذَرُكَ وآلهتك قَالَ: يَتْرُكُ عِبَادَتَكَ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:
٨٨٢٢ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَمَّادٍ الطِّهْرَانِيُّ، أَنْبَأَ حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، ثنا الْحَكَمُ بْنُ أَبَانَ، عَنْ عِكْرِمَةَ وَيَذَرُكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ: لَيْسَ يَعْنُونَ بِهِ الْأَصْنَامَ إِنَّمَا يَعْنُونَ تَعْظِيمَهُ.
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٨٨٢٣ - ذَكَرَهُ أَبُو زُرْعَةَ، ثنا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ أَنْبَأَ الْمُعْتَمِرُ، عَنْ أَبِيهِ قَالَ: قَرَأْتُ عَلَى بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ وَيَذَرُكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ بَكْرٌ: أَتَعْرِفُ هَذَا فِي الْعَرَبِيَّةِ؟ فَقُلْتُ: نَعَمْ فَجَاءَ الْحَسَنُ فَاسْتَقْرَأَنِي بَكْرٌ فَقَرَأْتُهَا كَذَلِكَ، فَقَالَ الْحَسَنُ: وَيَذَرُكَ وَآلِهَتَكَ فَقُلْتُ لِلْحَسَنِ: أَوَ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئَاً قَالَ: أَيْ وَاللهِ إِنْ كَانَ لِيَعْبُدْ، قَالَ مُعْتَمِرْ، قَالَ أَبِي: بَلَغَنِي أَنَّهُ كَانَ يَجْعَلُ فِي عُنُقِهِ شَيْئَاً يَعْبُدُهُ، قَالَ: وَبَلَغَنِي أَيْضَاً، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ قَالَ: كَانَ يَعْبُدُ الْبَقَرَ.
٨٨٢٤ - حَدَّثَنَا أَبِي: حَدَّثَنِي أَبُو حُصَيْنِ بْنُ يَحْيَى بْنِ سلْمَانَ، ثنا مَرْوَانُ، ثنا هَارُونُ، عَنْ نُصَيْرِ بْنِ يَزِيدَ، عَنِ الْحَسَنِ: ذَكَرَ قَوْلَ اللَّهِ: وَيَذَرُكَ وَآلِهَتَكَ قَالَ: كَانَ فِرْعَوْنُ لَهُ آلِهَةً يَعْبُدُهَا سِرًّا.