9038 - Usayd ibn 'Asim told us, al-Husayn ibn Hafs told us, Sufyan told us, from a man, from al-Hasan regarding his saying: "in this world [that which is] good," he said: The good provision and the beneficial knowledge in this world.
And the second aspect:
9039 - al-Hasan ibn Abi al-Rabi' told us, 'Abd al-Razzaq informed us, Ma'mar informed us, from Qatadah regarding "in this world [that which is] good" meaning: wellness in this world.
And the third aspect:
9040 - Abu Zur'ah told us, Safwan told us, al-Walid told us, 'Abd Allah ibn Lahi'ah told me, from Yazid ibn Abi Habib, from Muhammad ibn Ka'b al-Qurazi regarding this verse: "in this world [that which is] good," he said: A righteous wife is among the good things.
His saying, the Almighty: "Indeed, we have turned back to You."
[The First Aspect]
9041 - Abu Sa'id al-Ashaj told us, Abu Nu'aym told us, from Isra'il, from Abu Yahya, from Mujahid, from Ibn 'Abbas: "We have turned back to You" (hudna ilayka) means: We have repented to You.
It was also narrated from Abu al-Tufayl, Abu al-'Aliyah, Mujahid, Sa'id ibn Jubayr (1), Ibrahim al-Taymi, al-Nakha'i, 'Ikrimah, 'Ata' al-Khurasani, al-Rabi' ibn Anas, al-Dahhak, and Qatadah something similar.
The Second Aspect:
9042 - My father told us, al-Mu'alla told us, from his father, Harun ibn Abi 'Isa al-Shami told us, from Muhammad ibn Ishaq, he said: I heard Abu Wajzah saying: "Indeed, we have turned back to You" (inna hudna ilayka) with a kasrah on the ha', meaning: We have inclined.
9043 - It was mentioned from Abu al-Nadr Hashim ibn al-Qasim, al-Mas'udi told us, from 'Ali ibn 'Ali ibn al-Sa'ib, from Ibrahim, from 'Abd Allah ibn Mas'ud, he said: We are more knowledgeable about why the Jews were called "Jews," for among them was the word of Moses, peace be upon him: "Indeed, we have turned back to You" (inna hudna ilayka); and why the Christians were called "Nazarenes" was the word of Jesus, peace be upon him: "Be helpers of Allah."
(1). See Tafsir al-Thawri, p. 114.
٩٠٣٨ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمٍ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ حَفْصٍ، ثنا سُفْيَانُ عَنْ رَجُلٍ، عَنِ الْحَسَنِ قوله: فِي الدُّنْيَا حَسَنَةً قَالَ: الرِّزْقُ الطَّيِّبُ، وَالْعِلْمُ النَّافِعَ فِي الدُّنْيَا
وَالْوَجْهُ الثَّانِي:
٩٠٣٩ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ أَنْبَأَ عَبْدُ الرَّزَّاقِ أَنْبَأَ مَعْمَرٌ عَنْ قَتَادَةَ في الدنيا حسنة فِي الدُّنْيَا عَافِيَةً.
وَالْوَجْهُ الثَّالِثُ:
٩٠٤٠ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ ثنا صَفْوَانُ ثنا الْوَلِيدُ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ لَهِيعَةَ عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي حَبِيبٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ كَعْبٍ الْقُرَظِيِّ فِي هَذِهِ الآيَةِ فِي هَذِهِ الدُّنْيَا حَسَنَةً قَالَ:
الْمَرْأَةُ الصَّالِحَةُ مِنَ الْحَسَنَاتِ.
قَوْلُهُ تَعَالَى: إنا هدنا إليك
[الوجه الأول]
٩٠٤١ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَبُو نُعَيْمٍ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي يَحْيَى، عَنْ مُجَاهِدٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ هُدْنَا إِلَيْكَ تُبْنَا إِلَيْكَ.
وَرُوِيَ عَنْ أَبِي الطُّفَيْلِ، وَأَبِي الْعَالِيَةِ، وَمُجَاهِدٍ وَسَعِيدِ «١» بْنِ جُبَيْرٍ، وَإِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، وَالنَّخَعِيِّ، وَعِكْرِمَةَ، وَعَطَاءٍ الْخُرَاسَانِيِّ، وَالرَّبِيعِ بْنِ أَنَسٍ، وَالضَّحَّاكِ، وَقَتَادَةَ نَحْوُ ذَلِكَ.
الْوَجْهُ الثَّانِي:
٩٠٤٢ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا الْمُعَلَّى عَنْ أَبِيهِ، ثنا هَارُونُ بْنُ أَبِي عِيسَى الشَّامِيُّ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ: سَمِعْتُ أَبَا وَجْزَةَ يَقُولُ: إِنَّا هِدْنَا إِلَيْكَ بِكَسْرِ الْهَاءِ يَعْنِي:
مِلْنَا.
٩٠٤٣ - ذُكِرَ أَبِي النَّضْرِ هَاشِمُ بْنُ الْقَاسِمِ، ثنا الْمَسْعُودِيُّ، عن علي بن علي بن السائب عَنْ إِبْرَاهِيمَ عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ قَالَ: نَحْنُ أَعْلَمُ مِنْ حَيْثُ تَسَمَّتِ الْيَهُودُ بِالْيَهُودِيَّةِ مِنْهُمْ كَلِمَةُ مُوسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: إِنَّا هُدْنَا إِلَيْكَ وَلِمَ تَسَمَّتِ النَّصَارَى بِالنَّصْرَانِيَّةِ كَلِمَةُ عِيسَى صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: كونوا أنصار الله
(١) . انظر تفسير الثوري ص ١١٤.