ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 6 · صفحة 242قوله: فسئل الذين يقرؤن الكتاب من قبلك

الترجمة · EN

10583 - 'Ali ibn al-Husayn told us, Muhammad ibn al-'Ala' told us, Sa'id ibn Shurahbil told us, Hushaym told us from Abu Bishr, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas, regarding His saying: "So if you are in doubt, about that which We have revealed to you"—he said: "The Messenger of Allah (may Allah bless him and grant him peace) did not doubt, and he did not ask."

His saying: "Then ask those who have been reading the Scripture before you."

10584 - My father told us, 'Abd al-'Aziz ibn Munib told us, Abu Mu'adh al-Nahwi told us, 'Ubayd ibn Sulayman told us, from al-Dahhak, regarding His saying: "Then ask those who have been reading the Scripture before you"—meaning: the people of piety and the people of faith among those who lived at the time of the Prophet (may Allah bless him and grant him peace).

10585 - Abu Yazid al-Qaratisi informed us in what he wrote to me, Asbagh ibn al-Faraj told us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam regarding the saying of Allah: "So if you are in doubt, about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you"—he said: "He is 'Abd Allah ibn Salam (may Allah be pleased with him); he was one of the People of the Scripture and he believed in the Messenger of Allah (may Allah bless him and grant him peace)."

His saying, the Almighty: "The truth has come to you from your Lord, so do not be among the doubters."

10586 - My father told us, Muhammad ibn Khalaf told us, Adam told us, Abu Ja'far told us, from al-Rabi', from Abu al-'Aliyah, who said: Allah the Almighty said to His Prophet (may Allah bless him and grant him peace): "The truth from your Lord, so do not be among the doubters"—He says: "So do not be in doubt regarding that."

His saying, the Almighty: "And do not be among those who denied the signs of Allah"—the verse.

10587 - Ahmad ibn 'Uthman ibn Hakim informed me in what he wrote to me, Ahmad ibn al-Mufaddal told us, Asbat told us, from al-Suddi, regarding His saying: "the signs of Allah"—namely, the signs of Muhammad (may Allah bless him and grant him peace).

His saying, the Almighty: "Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe."

10588 - Abu Zur'ah told us, Minjab ibn al-Harith told us, Bishr ibn 'Umarah told us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas, regarding His saying: "upon whom the word of your Lord has come into effect"—he says: "The word of your Lord has preceded."

10589 - My father told us, Muhammad ibn 'Abd al-A'la told us, Muhammad ibn Thawr told us, from Ma'mar, from Qatadah: "Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe"—the wrath of Allah has come into effect upon them because they disobeyed Him.

العربية (المصدر)

١٠٥٨٣ - حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْحُسَيْنِ، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاءِ، ثنا سَعِيدُ بْنُ شُرَحْبِيلَ، ثنا هُشَيْمٌ عَنْ أَبِي بِشْرٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أَنْزَلْنَا إِلَيْكَ قَالَ: لَمْ يَشُكَّ رَسُولُ اللَّهِ وَلَمْ يَسْأَلْ.

قوله: فسئل الذين يقرؤن الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ

١٠٥٨٤ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُنِيبٍ، ثنا أَبُو مُعَاذٍ النَّحْوِيُّ، ثنا عُبَيْدُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنِ الضَّحَّاكِ، قَوْلُهُ: فسئل الذين يقرؤن الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ يَعْنِي: أَهْلَ التَّقْوَى وَأَهْلَ الإِيمَانِ مِمَّنْ أَدْرَكَ النَّبِيِّ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

١٠٥٨٥ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: فَإِنْ كُنْتَ فِي شَكٍّ مِمَّا أنزلنا إليك فسئل الذين يقرؤن الْكِتَابَ مِنْ قَبْلِكَ قَالَ: هُوَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلامٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ، كَانَ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَآمَنَ بِرَسُولِ اللَّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: لَقَدْ جَاءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَبِّكِ فَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ

١٠٥٨٦ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ خَلَفٍ، ثنا آدَمُ، ثنا أَبُو جَعْفَرٍ، عَنِ الرَّبِيعِ، عَنْ أَبِي الْعَالِيَةِ قَالَ: قَالَ اللَّهُ تَعَالَى لِنَبِيِّهِ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ: الْحَقُّ مِنْ رِبِّكَ فَلا تَكُونَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِينَ يَقُولُ: فَلا تَكُونَنَّ فِي شَكٍّ مِنْ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَكُونَنَّ مِنَ الَّذِينَ كَذَّبُوا بِآيَاتِ اللَّهِ الآيَةَ

١٠٥٨٧ - أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ عُثْمَانَ بْنِ حَكِيمٍ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ الْمُفَضَّلِ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ، قَوْلُهُ: بِآيَاتِ اللَّهِ أَمَّا بِآيَاتِ مُحَمَّدٍ صَلَّى اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنَّ الَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ

١٠٥٨٨ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: حقت عليهم كلمت رَبِّكَ يَقُولُ:

سَبَقَتْ كَلِمَةُ رَبِّكَ.

١٠٥٨٩ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الأَعْلَى، ثنا مُحَمَّدُ بْنُ ثَوْرٍ، عَنْ مَعْمَرٍ عَنْ قَتَادَةَ: إِنَّ الَّذِينَ حقت عليهم كلمت رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ: حَقَّ عَلَيْهِمْ سَخَطُ اللَّهِ بِمَا عَصَوْهُ.

السابقمجلد 6 · صفحة 242التالي
السابق6·242التالي