ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 6 · صفحة 327قوله تعالى: إني أراكم بخير وإني أخاف عليكم عذاب يوم محيط

الترجمة · EN

His saying, the Exalted: "Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you the punishment of an all-encompassing day."

11122 - Usayd ibn 'Asim told us, 'Abd al-Samad ibn 'Abd al-Warith told me, my father told me, Hisham ibn Khalid told us, Shu'ayb ibn Ishaq told us, Ibn Abi 'Arubah told us, from Qatadah regarding his saying: "Indeed, I see you in prosperity, but indeed, I fear for you"—he saw them [clothed] in a veneer of the veneer of this world and its adornment.

11123 - Abu Yazid al-Qaratisi informed us in what he wrote to me, Asbagh ibn al-Faraj told us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam regarding the saying of Allah: "Indeed, I see you in prosperity," he said: In your worldly life, just as Allah said: "If he leaves wealth (khayran)," so Allah named it "khayran" (prosperity/wealth), except that people call wealth "khayran."

His saying, the Exalted: "And O my people, give full measure and weight with justice."

11124 - Abu Zur'ah told us, Minjab ibn al-Harith told us, Bishr ibn 'Umarah told us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas regarding his saying: "with justice," he means: with fairness.

His saying, the Exalted: "And do not deprive people of their things."

11125 - Through this chain from Ibn 'Abbas regarding his saying: "And do not deprive people of their things," he said: Do not wrong people regarding their things. It was narrated from Qatadah and al-Suddi similar to that.

11126 - Abu Yazid al-Qaratisi informed us in what he wrote to me, Asbagh ibn al-Faraj told us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd ibn Aslam regarding his saying: "And do not deprive people of their things," he said: Do not diminish them by specifying something for him, then giving him other than that.

His saying, the Exalted: "And do not commit abuse on the earth."

11127 - Abu Zur'ah told us, Minjab told us, Bishr ibn 'Umarah told us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas, regarding his saying: "And do not commit abuse on the earth," he says: Do not spread mischief on the earth.

11128 - Muhammad ibn Yahya told us, al-'Abbas ibn al-Walid al-Narsi told us, Yazid ibn Zuray' told us, from Sa'id, from Qatadah: "And do not commit abuse on the earth as corrupters," he said: Do not go about on the earth as corrupters.

العربية (المصدر)

قَوْلُهُ تَعَالَى: إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ عَذَابَ يَوْمٍ محيط

١١١٢٢ - حَدَّثَنَا أُسَيْدُ بْنُ عَاصِمِ حَدَّثَنِي عَبْدُ الصَّمَدِ بْنُ عَبْدِ الْوَارِثِ حَدَّثَنِي أَبِي، ثنا هِشَامُ بْنُ خَالِدٍ، ثنا شُعَيْبُ بْنُ إِسْحَاقَ، ثنا ابْنُ أَبِي عَرُوبَةَ، عَنْ قَتَادَةَ قَوْلُهُ: إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ وَإِنِّي أَخَافُ عَلَيْكُمْ رَأَى عَلَيْهِمْ قِشْرًا مِنْ قِشْرِ الدُّنْيَا وَزِينَتِهَا.

١١١٢٣ - وَأَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلِ اللَّهِ: إِنِّي أَرَاكُمْ بِخَيْرٍ قَالَ: فِي دُنْيَاكُمْ كَمَا قَالَ اللَّهُ: إِنْ تَرَكَ خَيْرًا فَسَمَّاهُ اللَّهُ خَيْرًا إِلا إِنَّ النَّاسَ يُسَمَّوْنَ الْمَالَ خَيْرًا.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَيَا قَوْمِ أَوْفُوا الْمِكْيَالَ وَالْمِيزَانَ بِالْقِسْطِ

١١١٢٤ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ، ثنا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: بِالْقِسْطِ يَعْنِي: بِالْعَدْلِ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ

١١١٢٥ - وَبِهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قَوْلُهُ: وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ قَالَ: لَا تَظْلِمُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ وَرُوِيَ، عَنْ قَتَادَةَ وَالسُّدِّيِّ نَحْوُ ذَلِكَ.

١١١٢٦ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ، ثنا أَصْبَغُ بْنُ الْفَرَجِ قَالَ:

سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ فِي قَوْلُهُ: وَلا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَاءَهُمْ قَالَ:

لَا تَنْقُصُوهُمْ يُسَمِّي لَهُ شَيْئًا ثُمَّ يُعْطِيهِ غَيْرَ ذَلِكَ.

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَلا تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ

١١١٢٧ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ، ثنا بِشْرٌ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَوْلُهُ: وَلا تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ يَقُولُ: لَا تَسْعَوْا فِي الأَرْضِ.

١١١٢٨ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، ثنا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ النَّرْسِيُّ، ثَنَا يَزِيدُ بْنُ زُرَيْعٍ، عَنْ سَعِيدٍ، عَنْ قَتَادَةَ: وَلا تَعْثَوْا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ قَالَ: لَا تَسِيرُوا فِي الأَرْضِ مُفْسِدِينَ.

السابقمجلد 6 · صفحة 327التالي
السابق6·327التالي