ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 7 · صفحة 24قوله تعالى: وغلقت الأبواب وقالت هيت لك

الترجمة · EN

His saying, the Almighty: "And she closed the doors and said, 'Come, you'"

[The first interpretation]

11460 - Abu Sa'id al-Ashajj narrated to us, [saying] Ahmad ibn Bashir narrated to us, from al-A'mash, from his companions, from Sa'id ibn Jubayr, from Ibn 'Abbas that he used to recite it as 'Abd Allah used to recite it, meaning: Hayta laka (Come, you), and it is like one of you saying to his companion: 'Halumma laka' (Come to you).

11461 - My father narrated to us, [saying] Abu Salih, the scribe of al-Layth, narrated to us, [saying] Mu'awiyah ibn Salih narrated to me, from 'Ali ibn Abi Talhah, from Ibn 'Abbas, regarding his saying: "Hayta laka": [meaning] Halumma laka (Come to you).

11462 - It was mentioned from Salamah ibn Sabur, from 'Atiyyah, from Ibn 'Abbas, [regarding] "Hayta laka," he said: "Halumma laka" (Come to you) in the Coptic language.

11463 - Muhammad ibn 'Abd Allah ibn Yazid al-Muqri' narrated to us, [saying] Sufyan narrated to us, from Ibn Jurayj, from Mujahid, [regarding] "Hayta laka," he said: She exposed herself and invited him to herself; and it is a linguistic expression.

11464 - Hajjaj ibn Hamzah narrated to us, [saying] Shababah narrated to us, [saying] Warqa' narrated to us, from Ibn Abi Najih, from Mujahid: "Hayta laka" is an Arabic linguistic expression by which she invited him.

11465 - Al-Hasan ibn Abi al-Rabi' narrated to us, [saying] 'Abd al-Razzaq informed us, [saying] al-Thawri informed us, from al-A'mash, from Abu Wa'il, he said: 'Abd Allah ibn Mas'ud said: I have heard the recitation, and I found them to be close to each other, so recite as you have been taught, and beware of affectation and disagreement; for it is only like one of you saying: 'Halumma' (come here) and 'Ta'al' (come here). Then 'Abd Allah recited: "Hayta laka." He said: I said, "O Abu 'Abd al-Rahman, some people recite it 'Hi'tu laka' (I am prepared for you)." 'Abd Allah said: "That I recite it as I have been taught is more beloved to me."

[The second interpretation]

11466 - Abu Zur'ah narrated to us, [saying] Minjab ibn al-Harith narrated to us, [saying] Bishr ibn 'Umarah informed us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas, [regarding] "Hi'tu laka," he said: I have prepared myself for you, and he used to recite it with a hamzah: "Hi'tu laka." It was narrated from 'Ikrimah similarly.

الحواشي

(1) Al-Tafsir 1/313. (2) Al-Tafsir 1/279. [...] (3) Al-Tafsir p. 140.

العربية (المصدر)

قَوْلُهُ تَعَالَى: وَغَلَّقَتِ الأَبْوَابَ وَقَالَتْ هَيْتَ لَكَ

[الوجه الأول]

١١٤٦٠ - حَدَّثَنَا أَبُو سَعِيدٍ الأَشَجُّ، ثنا أَحْمَدُ بْنُ بَشِيرٍ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَصْحَابِهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّهُ كَانَ يَقْرَأُ كَمَا يَقْرَأُ عَبْدُ اللَّهِ يَعْنِي:

هَيْتَ لَكَ وَهُوَ كَقَوْلِ أَحَدِكُمْ لِصَاحِبِهِ: هَلُمَّ لَكَ.

١١٤٦١ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ كَاتِبُ اللَّيْثِ، حَدَّثَنِي مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَوْلُهُ: هَيْتَ لَكَ: هَلُمَّ لَكَ.

١١٤٦٢ - ذُكِرَ، عَنْ سَلَمَةُ بْنُ سَابُورَ، عَنْ عَطِيَّةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، هَيْتَ لَكَ قَالَ: هَلُمَّ لَكَ بِالْقِبْطِيَّةِ.

١١٤٦٣ - حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ يَزِيدَ المقري، ثنا سُفْيَانُ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ هَيْتَ لَكَ قَالَ: أَلْقَتْ نَفْسَهَا، وَدَعَتْهُ إِلَى نَفْسِهَا، وَهِيَ لُغَةٌ.

١١٤٦٤ - حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ حَمْزَةَ، ثنا شَبَابَةُ، ثنا وَرْقَاءُ، عَنِ ابْنِ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ «١» هَيْتَ لَكَ لُغَةٌ عَرَبِيَّةٌ تَدَعُوهُ بِهَا.

١١٤٦٥ - حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ أَبِي الرَّبِيعِ، أنا عَبْدُ الرَّزَّاقِ «٢» ، أنا الثَّوْرِيُّ «٣» عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ قَالَ: قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ مَسْعُودٍ: وَقَدْ سَمِعْتُ الْقِرَاءَةَ فَسَمِعْتُهُمْ مُتَقَارِبَيْنِ فَاقْرَءُوا كَمَّا عَلِمْتُمْ، وَإِيَّاكُمْ وَالتَّنَطُّعَ وَالاخْتِلافَ وَإِنَّمَا هُوَ كَقَوْلِ أَحَدِكُمْ:

هَلُمَّ، وتَعَالَ. ثُمَّ قَرَأَ عَبْدُ اللَّهِ: هَيْتَ لَكَ قَالَ: فَقُلْتُ: يَا أَبَا عَبْدِ الرَّحْمَنِ إِنَّ نَاسًا يَقْرَءُونَهَا هِئْتُ لَكَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ: إِنِّي أَنْ أَقْرَأَهَا كَمَا عَلِمْتُ أَحَبُّ إِلَيَّ.

وَالْوَجْهُ الثَّانِي:

١١٤٦٦ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابٌ بْنُ الْحَارِثِ، أَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ هِئْتُ لَكَ قال: تهيأت لك، وكان يقرأها مَهْمُوزَةً: هِئْتُ لَكَ وَرُوِيَ عَنْ عِكْرِمَةَ مِثْلُ ذلك.

الحواشي

(١) . التفسير ١/ ٣١٣.(٢) . التفسير ١/ ٢٧٩. [.....](٣) . التفسير ص ١٤٠.

السابقمجلد 7 · صفحة 24التالي
السابق7·24التالي