ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 7 · صفحة 337[سورة طه (٢٠) : آية ٩٩]

الترجمة · EN

The Saying of the Exalted: "And We have certainly given you from Us a Message."

13518 - From Abu Zayd regarding His saying: "And We have certainly given you from Us a Message," he said: The Qur'an.

The Saying of the Exalted: "[He] will bear on the Day of Resurrection a burden."

13519 - From Mujahid regarding His saying: "[He] will bear on the Day of Resurrection a burden," he said: A sin.

The Saying of the Exalted: "And evil it is for them on the Day of Resurrection as a burden."

13520 - From Ibn 'Abbas regarding His saying: "And evil it is for them on the Day of Resurrection as a burden," he says: How evil is what they have carried.

13521 - From Ibn Zayd regarding His saying: "And evil it is for them on the Day of Resurrection as a burden," he said: It is not a connected phrase "wa sa'a lahum" (and evil for them); it should be separated, for if you connect it, you will not understand. It is not obscure. [The verse is] "sa'a lahum hamlan, khalidina fihi, wa sa'a lahum yawm al-qiyamati hamlan" (evil for them as a burden, abiding therein, and evil for them on the Day of Resurrection as a burden). He said: The burden of evil, and its bearer is settled in the Fire. He said: It is rather "wa sa'a lahum" (and evil for them) as a separate [phrase], with "sa'a" followed by "lahum."

The Saying of the Exalted: "And We will gather the criminals on that Day blue [eyed]."

13522 - From Ibn 'Abbas that a man came to him and said: Have you seen His saying: "And We will gather the criminals on that Day blue [eyed]," and another [verse says] "blind"? He said: Indeed, the Day of Resurrection has various states; they will be in a state of being blue-eyed, and in a state of being blind.

The Saying of the Exalted: "They whisper among themselves."

13523 - From Ibn 'Abbas regarding His saying: "They whisper among themselves," he said: They confide in one another.

The Saying of the Exalted: "When their best in manner says."

13524 - From Sa'id ibn Jubayr regarding His saying: "When their best in manner says," he said: The most knowledgeable among them in his own estimation.

13525 - From Qatada regarding His saying: "When their best in manner says," he said: The most balanced of them among the disbelievers. "That you remained"—meaning in the world—"only a day," [because] when they were diminished in their own estimation.

الحواشي

(1). al-Durr 5/598. (2). al-Durr 5/598. (3). al-Durr 5/589. (4). al-Durr 5/589. (5). al-Durr 5/589. (6). al-Durr 5/589.

العربية (المصدر)

قَوْلهُ تَعَالَى: وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا

١٣٥١٨ - عَنِ أَبِي زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِنْ لَدُنَّا ذِكْرًا قَالَ: القرآن «١» .

قوله تَعَالَى: يَحْمِلُ يَوْم الْقِيَامَة وِزْرًا

١٣٥١٩ - عَنْ مُجَاهِدٍ فِي قَوْلِهِ: يَحْمِلُ يَوْم الْقِيَامَة وِزْرًا قَالَ: إثما «٢» .

قَوْلهُ تَعَالَى: وَسَاءَ لَهُمْ يَوْم الْقِيَامَة حِمْلا

١٣٥٢٠ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: وَسَاءَ لَهُمْ يَوْم الْقِيَامَة حِمْلا يَقُولُ: بئس مَا حملوا.

١٣٥٢١ - عَنِ ابْنِ زَيْدٍ فِي قَوْلِهِ: وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلا قال: ليس هي وساء لهم موصولة ينبغي أنت يقطع فإنك إِنَّ وصلت لَمْ تفهم وليس بها خفاء ساءلهم حملا خَالِدِينَ فِيهِ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلا

قال: حمل السوء وبوئ صاحبه النَّار قَالَ: وإنما هي وَسَاءَ لَهُمْ مقطوعة وساء بعدها لَهُمْ «٣» .

قوله تَعَالَى: وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا

١٣٥٢٢ - عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ أَنَّ رَجُلا أَتَاهُ فَقَالَ: أرأيت قوله: وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا وأخري عميا، قَالَ: إِنَّ يَوْم الْقِيَامَة فيه حالات يكونون في حال زرقا وفي حال عميا «٤» .

قَوْلهُ تَعَالَى: يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ

١٣٥٢٣ - عَنْ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ قَالَ: يتسارون «٥» .

قَوْلهُ تَعَالَى: إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً

١٣٥٢٤ - عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ فِي قَوْلِهِ: إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً قَالَ: أعلمهم في نفسه «٦» .

١٣٥٢٥ - عَنْ قَتَادَة فِي قَوْلِهِ: إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً قَالَ: أعدلهم مِنَ الكفار إِنَّ لَبِثْتُمْ أي في الدُّنْيَا إِلا يَوْمًا لما تقاصرت في أنفسهم.

الحواشي

(١) . الدر ٥/ ٥٩٨.(٢) . الدر ٥/ ٥٩٨.(٣) . الدر ٥/ ٥٨٩(٤) . الدر ٥/ ٥٨٩(٥) . الدر ٥/ ٥٨٩ [.....](٦) . الدر ٥/ ٥٨٩

السابقمجلد 7 · صفحة 337التالي
السابق7·337التالي