ShamelaTranslate
بحث
تسجيل الدخول
ShamelaTranslate

© 2026 ShamelaTranslate. مشروع علمي مفتوح الوصول.

حولتواصلتبرّعبيانات النشرالخصوصيةشروط الاستخدامحق الانسحابإلغاء اشتراك
تفسير ابن أبي حاتم
مجلد 8 · صفحة 342[سورة الشعراء (٢٦) : آية ٩٤]

الترجمة · EN

Then he will blow into it, and every soul will head toward its body until it enters into it. Then they will rise, and they will come to life as one man, standing for the Lord of the worlds. There is no one who used to worship something other than Allah in the worldly life but that it is raised for him, following him. Then Allah, Blessed and Exalted, will meet the creation. He will meet the Jews and say, "Whom do you worship?" They will say, "We worship Ezra." He will say, "Would the water please you?" They will say, "Yes." He will show them Hell, and it will be in the form of a mirage. Then, likewise, it will be for whoever used to worship something other than Allah. Then the Muslims will pass by Him, and He will say, "Whom do you worship?" They will say, "We worship Allah and we do not associate anything with Him."

His saying: "Then they will be thrown into it."

15745 - My father narrated to us, Abu Salih reported to us, Mu'awiyah ibn Salih reported to us, from 'Ali ibn Abi Talhah, from Ibn 'Abbas, regarding His saying: "Then they will be thrown into it [fukbkibu fiha]," he says: "They will be gathered into it." It was also narrated from al-Suddi the like of that.

15746 - Al-Husayn ibn al-Hasan narrated to us, Ibrahim ibn 'Abd Allah reported to us, Hajjaj reported to us, from Ibn Jurayj, from Mujahid, regarding: "Then they will be thrown into it," he said: "They have fallen into it."

15747 - Abu Yazid al-Qaratisi informed us, in what he wrote to me, Asbagh informed us, he said: I heard 'Abd al-Rahman ibn Zayd regarding the saying of Allah: "Then they will be thrown into it," he said: "They were cast into it."

15748 - My father narrated to us, Yahya ibn 'Uthman ibn Sa'id ibn Kathir ibn Dinar reported to us, Ayyub ibn Suwayd reported to us, from Sufyan, from al-Suddi, regarding His saying: "Then they will be thrown into it," he said: "The deities."

15749 - It was mentioned from Waki', from Sufyan, from al-Suddi, regarding "Then they will be thrown [fukbkibu]," he said: "The polytheists of the Arabs."

His saying: "Into it."

15750 - It was mentioned from Nasr ibn 'Ali, Abu Ahmad reported to us, from Sufyan, from al-Suddi, regarding "Then they will be thrown into it [fukbkibu fiha]," he said: "Into the Fire."

His saying, the Almighty: "They and the ones who went astray."

15751 - Abu Zur'ah narrated to us, Minjab ibn al-Harith reported to us, Bishr ibn 'Umarah informed us, from Abu Rawq, from al-Dahhak, from Ibn 'Abbas, regarding His saying: "the ones who went astray [al-ghawun]," he said: "The polytheists."

15752 - 'Abd Allah ibn Salman narrated to us, al-Husayn ibn 'Ali reported to us, 'Amir reported to us, Asbat reported to us, from al-Suddi, regarding His saying: "Then they will be thrown into it, they and the ones who went astray," he says: "They were gathered into it, they, the deities, and the polytheists."

العربية (المصدر)

فَيَنْفُخُ فِيهِ فَتَنْطَلِقُ كُلُّ نَفْسٍ إِلَى جَسَدِهَا حَتَّى تَدْخُلَ فِيهِ ثُمَّ يَقُومُونَ فَيَحْيَوْنَ تَحِيَّةَ رَجُلٍ وَاحِدٍ قِيَامًا لِرَبِّ الْعَالَمِينَ وَلَيْسَ أَحَدٌ كَانَ يَعْبُدُ شَيْئًا مِنْ دُونِ اللَّهِ فِي الدُّنْيَا إِلا هُوَ مَرْفُوعٌ لَهُ يَتْبَعُهُ، ثُمَّ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى يَلْقَى الْخَلْقَ فَيَلْقَى الْيَهُودَ فَيَقُولُ: مَنْ تَعْبُدُونَ فَيَقُولُونَ نَعْبُدُ عُزَيْرًا فَيَقُولُ: هَلْ يَسُرُّكُمُ الْمَاءُ؟ فَيَقُولُونَ: نَعَمْ، فَيُرِيهِمْ جَهَنَّمَ وَهِيَ كَهَيْئَةِ السَّرَابِ ثُمَّ كَذَلِكَ مَنْ كَانَ يَعْبُدُ مِنْ دُونِ اللَّهِ شَيْئًا ثُمَّ يَمُرُّ بِهِ الْمُسْلِمُونَ فَيَقُولُ:

مَنْ تَعْبُدُونَ فَيَقُولُونَ: نَعْبُدُ اللَّهَ وَلا نُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا

قَوْلُهُ: فَكُبْكِبُوا فِيهَا

١٥٧٤٥ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا أَبُو صَالِحٍ، ثنا مُعَاوِيَةُ بْنُ صَالِحٍ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ قوله: فَكُبْكِبُوا فِيهَا يَقُولُ: جُمِعُوا فِيهَا وَرُوِِىِ، عَنِ السُّدِّيِّ مِثْلُ ذَلِكَ.

١٥٧٤٦ - حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ الْحَسَنِ، ثنا إِبْرَاهِيمُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، ثنا حَجَّاجٌ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ: فَكُبْكِبُوا فِيهَا قَدْ هَوَوْا فِيهَا.

١٥٧٤٧ - أَخْبَرَنَا أَبُو يَزِيدَ الْقَرَاطِيسِيُّ فِيمَا كَتَبَ إِلَيَّ أَنْبَأَ أَصْبَغُ قَالَ: سَمِعْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ زَيْدٍ فِي قَوْلِ اللَّهِ: فَكُبْكِبُوا فِيهَا قَالَ: طُرِحُوا فِيهَا.

١٥٧٤٨ - حَدَّثَنَا أَبِي، ثنا يَحْيَى بْنُ عُثْمَانَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ كَثِيرِ بْنِ دِينَارٍ، ثنا أَيُّوبُ بْنُ سُوَيْدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ فِي قَوْلِهِ: فَكُبْكِبُوا فِيهَا قَالَ: الآلِهَةُ.

١٥٧٤٩ - ذُكِرَ عَنْ وَكِيعٍ، عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ فَكُبْكِبُوا قَالَ: مُشْرِكُوا الْعَرَبِ.

قوله: فِيهَا

١٥٧٥٠ - ذُكِرَ عَنْ نَصْرِ بْنِ عَلِيٍّ ثنا أَبُو أَحْمَدَ عَنْ سُفْيَانَ، عَنِ السُّدِّيِّ فَكُبْكِبُوا فِيهَا قَالَ فِي النَّارِ قَوْلُهُ تَعَالَى هُمْ وَالْغَاوُونَ

١٥٧٥١ - حَدَّثَنَا أَبُو زُرْعَةَ، ثنا مِنْجَابُ بْنُ الْحَارِثِ أَنْبَأَ بِشْرُ بْنُ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي رَوْقٍ، عَنِ الضَّحَّاكِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ فِي قَوْلِهِ: الْغَاوُونَ قَالَ الْمُشْرِكُونَ.

١٥٧٥٢ - حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ سَلْمَانَ، ثنا الْحُسَيْنُ بْنُ عَلِيٍّ، ثنا عَامِرٌ، ثنا أَسْبَاطٌ، عَنِ السُّدِّيِّ قَوْلُهُ: فَكُبْكِبُوا فِيهَا هُمْ وَالْغَاوُونَ يَقُولُ: جُمِعُوا فِيهَا هُمُ الآلِهَةُ وَالْمُشْرِكُونَ

السابقمجلد 8 · صفحة 342التالي
السابق8·342التالي